التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

زمن المضارع البسيط

خليجية

المضارع البسيط (Present simple ):-

هو: الفعل الذي نستخدمه للتحدث عن حدث معين لا يحدث في الماضي بل يحدث الآن في الأوقات الحالية وهذا الحدث يحدث بتكرار أو عادة أو إنه حقيقة ثابتة لاتغير أو شيء من المتعارف عليه أنه صحيح.ولابد أن نفرق بين المضارع البسيط Present simple والمضارع المستمر present continous
وهذا ماسأتطرق له فيما بعد .

# تعالوا نشوف طريقة صياغة الفعل المضارع البسيط
How to form present simple?

طبعا عندنا طريقتين لصياغة المضارع البسيط Present simple

أولا: Subject + verb (s) + :
إذا فاعل ثم الفعل مضافا معه حرف ال (s) الملحقة بالفعل ثم المفعول به
لكن فيه ملاحظه مهمة هنا إنه : لابد إضافة حرف ال (s) في الفعل في حالة توفر شرطين ضرورين:1-

الشرط الأول :
إذا كان الفاعل في بداية الجملة عبارة عن الضمائر التالية He , She , It
إذا لو توفرت هذه الثلاث الضمائر في محل الفاعل كان من الضروري وضع حرف ال (s) في الفعل الذي يلي الفاعل حرف ال (s) يساوي العالم كله .

أمثلة / ExamplesHe sings in his room.
هو يغني في غرفته.
She eats the apple.
هي تأكل التفاحة
It snows in Alaska
إنها تثلج في ألاسكا .
إذا في جميع الأمثلة السابقة لاحظنا وجود حرف ال (s) ملحوقا بالفعل المضارع والسبب ؟؟
هو أن الفاعل هو إما He , She , it
أما الضمائر الأخرى فلاتبع نفس القاعدة أي
We , they , I , you فإذا تبعها العل يوضع كما هو بدون إضافة حرف ال (s)

2- الشرط الثاني :
هو إذا كان الفاعل يعود على إسم مذكر أو مؤنث أو جماد أي غير عاقل .
إذا في هذه الحالة نضيف حرف ال (s) ملحقا بالفعل المضارع
أمثلة /ExamplesNaser sings in his room .
يغني ناصر في غرفته
إذا ناصر إسم يعود إلى شيء مذكر
Faten eats the apple.
تأكل فاتن التفاحة.
إذا فاتن إسم يعود إلى مؤنث
The Internet stops suddenly.
توقف الإنترنت فجأة
إذا الإنترنت إسم غير عاقل أو جماد .

ثانيا: Subject + verb +
إذا فاعل ثم الفعل من غير إضافة حرف ال ( s) ثم المفعول به وحتى نطبق هذه القاعدة لابد من توفر الشرط التالي * في حالة توفر الضمائر التالية في محل الفاعل وهي I , you , they ,we

أمثلة / Examples
They watch the T.V every day.
هم يشاهدوا جهاز التلفاز يوميا
We watch the T.V every day.
نحن نشاهد جهاز التلفاز يوميا .
You watch the T.V every day.
أنت تشاهد جهاز التلفاز يوميا.
I watch the T.V every day.
أنا أشاهد جهاز التلفاز يوميا.

إذا لابد من تفادي خطأ وضع حرف ال (s) فلانقول:
They watches the T.V every day.
وممكن أن نضع ال (s) لو كان بدل They وجود
He , She ,it

في زمن المضارع البسيط نستخدم ثلاث أفعال مساعدة :وهي : Is , am , are
Is >>>>>>>>>>>>>>>>>>>singular تستخدم ال (is) مع الأسماء أو الضمائر المفردة (She , He , it )

أمثلة:
She is a muslim .
هي مسلمة
He is a muslim .
هو مسلم .
It is a nice book.
هو كتاب جيد.
Huda is a muslim girl.
هدى فتاة مسلمة .

Are>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>plural نستخدم الفعل المساعد Are مع الضمائر (They ,we , you) أو الأسماء الجمع وليست المفرد

أمثلة :
They are Muslims.
هم مسلمين .
We are Muslims
نحن مسلمين.
You are Muslim.
أنت مسلم .
أما الفعل المساعد Am نستخدمه فقط مع الضمير I فقط لاغير .
مثال :
I am from Saudia Arabia.
أنا من المملكة العربية السعودية.

ومن الأخطاء الفادحة أن نضع مع الضمير I الفعل المساعد is أو الفعل المساعد are
وكما قلت سابقا إستخدامات كل فعل مساعد (Helping verb) مع الضمائر الموضحة .

متى نستخدم الفعل المضارع البسيط؟ When to use the present simple?
أولا/
نستخدمه مع الحدث الذي يحدث عادة كروتين إما كل يوم أو كل إسبوع وهكذا .Actions which happen regularly (every day, every week, etc.)

أمثلة /Examples
They go to school every day.
هم يذهبون للمدرسة كل يوم .
إذا الذهاب للمدرسة حدث من المعتاد عليه يوميا فهو روتين يومي.
She takes ashower every Friday.
هي تستحم كل يوم جمعة.

إذا هذا حدث معتاد لها القيام به ك روتين كل نهاية إسبوع.

ثانيا /
الأشياء التي لاتغير مثل ( الحقائق العلمية , الأفكار…)

أمثلة /Examples
The sun rises from the east.
تشرق الشمس من الشرق
وهذه حقيقة علمية لاتغير فمن المتعارف عليه أن الشمس نشرق من الشرق
The earth goes round the sun.
وهذا أيضا حقيقة علمية لاتغير وهو أن أن الأرض تدور حول الشمس .

ثالثا /
يستخدم مع الأشياء التي عموما نعرف أنها صحيحة لايختلف عليها إثنان
Nurses look after patients in hospitals.
تعتني الممرضات بالمرضى في المستشفيات وهذا شيء صحيح لايختلف عليه إثنان .

* Do / Does
الفعل do يأخذ الضمائر التالية :
I , you , they ,we أما الفعل does يأخذ الضمائر التالية :
He , she ,it & وحتى نفي حدث معين نضيف كلمة not إلى Do / Does Do / Does+ not

أمثلة :
I do not like rice.
انا لاأحب الأرز .
She does not like rice.
هي لاتحب الأرز .

How to form questions in present simple?
كيف نصيغ السؤال في المضارع البسيط؟نقوم فقط بعملية المقص
أمثلة :
She is amuslim.
حينما نحول الجملة هذه إلى سؤال نضع الفعل في البداية ثم الفاعل ونكمل بقية الجملة ثم نضع علامة الإستفهام
إذا حسب القاعدة التالية:
V+Subject+the rest of the sentence + ?

فيصبح السؤال؟
Is she amuslim?
وقد لايتوفر أصلا في الجملة الفعل المساعد لذلك نضيفه نحن في السؤال حسب مايناسب الفعل إذا كان مفردا أو جمع.
مثال
They watch the T.V every day.
فيصبح السؤال :
Do they watch the T.V every day?

* عادة نستخدم مع المضارع البسيط الكلمات التالية :
sometime /never/ Always/ usually/ often .

دمتم بود………فى امان الله
منقول لعيونكم




فين الردود يا حلوين؟



خليجية



خليجية



خليجية




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

|~| بعض اسرار اللغة الفرنسية |~|

|~| بعض اسرار اللغة الفرنسية |~|

الايام في اللغة الفرنسية هي
lun/di
mar/di
mercre/di
jeu/di
vendre/di
same/di
di/manche
تلاحظون ان كل الايام تنتهي ب

di الا الاحد يبدا بdi
وdi
في اللغة اللاتينية يعني يوم dies
اي يوم
lun/di

اول ايام الاسبوع jour de lune
يعني يوم القمر
mar/di ثاني ايام الاسبوع

jour de mars يعني يوم المريخ


mercre/di ثالث ايام الاسبوع
jour de mercure يعني يوم عطارد
jeu/di رابع ايام الاسبوع

jour de jupiter يعني يوم المشتري
vendre/di خامس ايام الاسبوع

jour de venus يعني يوم الزهرة
same/di سادس ايام الاسبوع

jour de sam يعني يوم السامري عند اليهود
لدا نهى صلى الله عليه وسلم من صومه
di/manche سابع ايام الاسبوع

jour de seigneur
يعني يوم الاله باللاتينية dominicus

:05::05::05::05:




خليجية



خليجية



merçi bcp moi j’adorre cette langue psq treé important pour nous vraiemnt merçi



منورين حبيبآأتي قلبي~



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

مصطلحات الحاسوب باللغة الفرنسية ~

اليكم بعض مصطلحات الحاسوب باللغة الفرنسية ، وما يقابلها باللغة العربية

Démarrage البداية
Arrêter إيقاف
Rechercher بحث
Fichier ملف
Dossier مجلد
Enregistrer حفظ
Enregistrer sous حفظ باسم
Imprimer طباعة
Aperçu avant impression معاينة قبل الطباعة
Coller لصق
Copier نسخ
Couper قص
Mise en page إعداد الصفحة
Affichage عرض
propriétés الخصائص
Taille du texte حجم النص
Actualiser تحديث
Aide تعليمات ، مساعدة
Outils أدوات
Sélectionner تحديد
Travailler hors connection العمل دون اتصال
Barre d’outils أشرطة الأدوات
Barre d’état شريط المعلومات
Personnaliser تخصيص
Poste de travail جهاز الكمبيوتر
Icône إيقونة
Bureau سطح المكتب
Corbeille سلة المحذوفات
Internet Explorer متصفح الانترنت
Barre des tâches شريط المهام
Souris الفأرة
Click النقر
Double click النقر المزدوج
Fenêtre النافذة
Agrandir تكبير
Réduire تصغير
fermer إغلاق
Panneau de configuration لوحة التحكم
Arrière plan الخلفية
Apparence المظهر
écran de veille شاشة التوقف
Polices الخطوط
Renommer إعادة التسمية
Supprimer حذف
Disquette قرص مرن
Cd-rom قرص مدمج
Formater تهيئة القرص
Zip ملف مضغوط
Options خيارات




منقول



thanks for your efforts



خليجية



خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

الخُضر وَ الفوَاكه بالفرْنسِيَة ؛؛

des fruits et des légumes en francais
1- بلح : Une datte

2- تفاحة: Une pomme

3 – موز: Une banane-

4- برتقال : Une orange

5- مشمش: Un abricot

6- عنب: Un raisin

7- دراقن: Un pêche

8– ثمرة الغوافة: Une goyave

9 – أناناس: Un ananas

10- عنابه: Un jujube

11- ثمرة المحامي(أفوغاة): Un avocat

12- كُمثّراة، إجاصة: Une poir

13- تينة: Une figue

14- خوخة: Une prune

15- توتة، ثمرة التوت، العليق : Une mûre

16- توت الأرض: Une fraise

17 – كرز: Une cerise

18- بطيخ، جبس: Une pastèque

19 – سفرجل: Un coing

20- فلفيلة : Un poivron

21- فطر : Un champignon

22- ليمون حامض : Un citron

23- كرفس : Un céleri

24- فجل : Un radis

25- أرضي شوكي :Un articaut

26-فاصولياء : Un haricot

27- ملفوف : Un chou

28- خيار : Un concombre

29- كُرّات : Un poireau

30- قرنبيط, قُنيبِّط : Un chou-Fleur

31- بازلاّء : Un pois

[SIZE=5]32- بطاطا : Une pomme de terre

33- طماطم، بندورة : Une tomate

34- يقطين، قرع : Une courge

35- جزر : Une carotte

36- كوسا : Une courgette

37- سلق مضلَّع، سلقية : Une poirée

38- باذنجان : Une aubergine

39- هندباء : Une chicorée

40- هندباء برّية : Un pissenlit

-41 خبَّيزة وردية : Une passe-Rose

42- حُمَّاض، حُمَّيض : Une oseille

43- شمندر : Une betterave

-44 لفت : Un navet

45- سبانخ : Un épinard

46- نعنع، نعناع : Une menthe

47- زيتون : Une olive

48- بصل : Un oignon

49- ثوم : Un ail

50- بقدونس، كرفس رومي : Un persil

51- خس : Une romaine

:sddhgh::0139::0136:




خليجية



منؤوؤورة يآ قمر



ميرسي حبيبتي وناسا احب فرنسي بس ماعرف



تسلمين حيبتي عالمرؤور إن شاء الله تتعلمي بأسرع وقت



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

l:lAdjectifs substantivés – cours l:l

Les Adjectifs Substantivés sont des noms formés directement sur un adjectif sans préfixe ni suffixe.
exemple : deutsch -> der Deutsche l’Allemand
die Deutsche l’Allemande
Ces noms se déclinent comme les adjectifs épithètes. Ils sont du genre masculin ou féminin s’ils désignent un être animé.
En revanche, ils sont du genre neutre s’ils désignent une qualité ou l’occurence d’une qualité. exemple : etwas Schönes -> qc* de beau.

* qc : abréviation personnelle de ‘quelque chose’, très rapide pour la prise de notes, opposée à qn : ‘quelqu’un’

L’emploi des Adjectifs Substantivés sans article au singulier est limité aux substantifs neutres qui désignent une qualité. ex : Schönes
Ich sehe Schönes ou Ich sehe etwas Schönes, les deux phrases sont correctes. (Je vois quelque chose de beau.)
Enfin, en bons substantifs qu’ils sont également, ils prennent une MAJUSCULE, ne l’oubliez pas !




م/ن



خليجية



تسلمين لي يا قمر
ع الافادة



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

مَوْسُوعة اللًغَة اللإِسْبَانِيَة

الأبجدية~:

A أا – A
B بيه – Be
C ثيه – Ce
Ch تشيه – Che
D ديه – De
E ايه – تنطق كما ينطق حرف الA بالإنجليزية

G خيه – Ge
H اتشيه – Hache
I اي – ينطق كما ينطق حرف الE بالإنجليزية

K كا – Ka
L الليه – Ele
LL ايه – Elle
M ايمه – Eme
N انيه – Ene
~ ~
N انيه – Ene
O او – O
P بيه – Pe
Q كو – Cu
R ايرى – Erre
S اسيه – Ese
T تيه – Te
U أو – U
V اوبيه – Uve
W اوبيه دوبلى – Uve doble
X إيكس – Equis
Y ايجرياجا – I griega
Z ثيتا – Zeta

.:. الضمائر .:.

أنا —> yo [ يو ] ..
أنت —> tu [ تو ] ..
هو —> el [ ايل ] ..
هي —> ella [ ايا ] ..
نحن (لمؤنث) —> nosotras [ نوسوتراس] ..
(لمذكر) —> nosotros [نوسوتروس] ..
انتم ؛ انتما ؛ انتن ؛ (لمؤنث) —> vosotras [فوسوتراس] ..
(لمذكر) —> vosotros [فوسوتروس] ..
هم ؛ هما —> ellos [ اييوس ] ..
هن ؛ هما —> ellas [ ايياس ] ..

الأرقام :

ايام الأسبوع :

السبت –> sabado [ سابادو ] ..
الأحد –> domingo [ دومينغو ] ..
الأثنين –> lunes [ لونس ] ..
الثلاثاء –> martes [ مارتس ] ..
الأربعاء –> miercoles [ ميركولس ] ..
الخميس –> joeves [ خويبس ] ..
الجمعة –> viernes [ بيرنس ] ..

كلمات أخرى:
F ايفه – Efe J خوتا – Jota 1 –> uno [ اونو ] .. 2 –> dos [ دوس ] .. 3 –> tres [ تريس ] .. 4 –> cuatro [ كواترو ] .. 5 –> cinco [ ثينكو ] .. 6 –> seis [ سييس ] .. 7 –> siete [ سيته ] .. 8 –> ocho [ اوتشو ]ٍ .. 9 –> nueve [ نويبه ] .. 10 –> diez [ دييث ] .. 11 –> once [ اونثه ] .. 12 –> doce [ دوثه ] .. 13 –> trece [ تريثه ] .. 14 –> catorce [ كاتورثه ] .. 15 –> quince [ كينثه ] .. 16 –> dieciseis [ دييث سييس ] .. 17 –> diecisiete [ دييث سيته ] .. 18 –> dieciocho [ دييث اوتشو ] .. 19 –> diecenueve [ دييث نويبه ] .. 20 –> viente [ بينته ] .. 21 –> vienteuno [ بينته اونو ] .. 22 –> vientedos [ بينته دوس ] .. 30 –> treinta [ ترينتا ] .. 31 –> treintauno [ ترينتا اونو ] .. 40 –> cuarenta [ كوارينتا ] .. 50 –> cincuenta [ ثينكوينتا ] .. 60 –> sesenta [ سيسينتا ] .. 70 –> setenta [ سيتينتا ] .. 80 –> ochenta [ اوتشينتا ] .. 90 –> noventa [ نوبينتا ] .. 100 –> ciento [ ثينتو ] .. 101 –> ciento y uno [ ثينتو اونو ] .. 110 –> ciento y diez [ ثينتو دييث ] .. 124 –> ciento y vienticuatro [ ثينتواي بينته كواترو ] .. 200 –> doscientos [ دوس ثينتوس ] .. 300 –> trescientos [ تريس ثينتوس ] .. 1000 –> mil [ ميل ] .. 2000 –> dos mil [ دوس ميل ] .. 1000000 –> un million [ اون ميليون ] .. 2000000 –> dos milliones [ دوس ميليونيس ] ..

أهلا كيف حالك hola que tal!
صباح الخير buenas dias
مساء الخير buenas noches
أين تسكن dondé eres
ماأسمك como te llamas
إسمي هو me llamo
كم عمرك cuantos anos tienes
عمري yo tengo
كم الساعة qui hora es
أنا مغربي soy marroqui
شكرا جزيلا mucho gracias
العفو de nada
جيد جيدا my bien
طالب estudiante
كتب escribir
سمع escuchar
الباب puerta
الجامعة universidad
سيد senor
سيدة senorita
دهبت إلى المسجد yo voy a mosquita
معلم professor
معلمة professora
تاريخ اليوم la fecha de hoy
إقتصاد economicas
قانون juridicas
معلومات formacion
الحسابات contabilidad
اللغة lengua

العائلة la famila

أبي padre
أمي madre
أختي mi hermana
أخي mi hermano
زوجة mujer
إسم الشخصي apllido
إسم العائلي nombre

ألوان el color

أخضر verde
أحمر rojo
أسود negro
أزرق azul
أبيض blanca

صفات الاشخاص

مشهور famos
خجول timide
جاد serio
ناشط alegre
محبوب amable
أطول أو أكبر alto
قصير carto
غليض gordo
سمراء morena
شعر pelo
أقل baja
شقراء rubia
رقيق delgado
عين ojo
الفم boca
اليد la mano
الرجل la pierna
قدم el pie
الوجه cara

الحيوانات animal

أسد el leon
حصان caballo
نمر el tigre
قط el gato
كلب el perro
قرد el mono
غزال el gazell
ديناصور dinosauri
بقرة vaca
الثعلب zorro
زرافة jirafas

الفواكه والخضر los frutos y los legumes

الموز platane
تفاح manzana
توث fresa
عنب ouvas
الخوخ las pescas
اليمون las naranjas
مانج los mangos
إجاص las peras
حب الملوك las cerezas

البطاطس las patatas
الجزر las zanahorias
البنادورة los tomates

كلمات متداولة palabras habituales

نافدة ventana
فضة plato
حديد hierro
سمك pescado
مثلجات lado
العمل trabajo
مقهى cafetria
مطعم resaurante
نادل servil
مدينة ciudad
البادية campo y pueblo
الحياة la vida
مشاكل problemas
بنات chicas
صديقي amigo
افتح abir
مشى andar
شرب beber
سقط caer
النوم dormir
لاعب jugador
الموت morir
خرج salir
ترجمة traducir
نظر ver
الشارع calle
الماء agua
موسيقى musica
من فضلك por favor
الكل todos
قل لي diga mi
مسجد mosquita
جمل palabras
نقطة puntos
الملك rey
الحافلة autobus
جميل bueno
العنوان la direction
مثال ejemplos
صحيح verdado
خطاء falta
كثيرا mucho
قليلا poco
الماضي passado
العالم mundo

مهم importantes

السلام عليكم اصدقائي ها قد عدت اليكم مع كل ما هو مهم الان
دروس مفيدة جدا في اللغة الاسبانية

أنا يو yo
أنت تو tu
هو ايل EL
هي ايا ELLA
نحن نوسوتروس NOSOTROS وللمؤنث نوسوتراس NOSOTRAS
أنتم انتما أنتن فوسوتراس VOSOTRAS و فوسوتروس VOSOTROS
هم هما ايوس ELLOS
هن هما اياس ELLAS

الارقام

2 دوس dos
3 تريس tres
4 كواترو cuatro
5 ثينكو cinco
6 سيس seis
7 سيته siete
8 اوتشو ocho
9 نويبه nueve
10 ديث diez
11اونثه once
12 دوثه doce
13 تريثه trece
14 كاتورثه catorce
15 كينثه quince
16 ديث سيس dieciseis
17 ديث سيته diecisiete
18ديث اوتشو dieciocho
19ديث نويبه diecenueve
20بينته viente
21بينته اونو vienteuno
22 بينته دوس vientedos
30 ترينتا treinta
31 ترينتا اونو treintauno
40كوارينتا cuarenta
50 ثينكوينتا cincuenta
60 سيسينتا sesenta
70سيتينتا setenta
80 اوتشينتا ochenta
90نوبينتا noventa
100ثينتو ciento
101ثينتواونو ciento y uno
110 ثينتوديث ciento y diez
124 ثينتواي بينته كواترو ciento y vienticuatro
200 دوس ثينتوس doscientos
300 تريس ثينتوس trescientos
1000 ميل mil
2000 دوس ميل dos mil
1000000 اون ميليون un million
2000000 دوس ميليونيس dos millones

أيام الأسبوع

السبت سابادو sabado
الأحد دومينغو domingo
الأثنين لونس lunes
الثلاثاء مارتس martes
الأربعاء ميركولس miercoles
الخميس خويبس joeves
الجمعة بيرنس viernes

الأشهر
كانون الثاني اينيرو enero
شباط فبريرو febrero
آذار مارثو marzo
نيسان أبريل abril
أيار مايو mayo
حزيران خونيو junio
تموز خوليو julio
آب آغوستو agosto
أيلول سبتيمبره septiembre
تشرين أول أوكتوبره octubre
تشرين الثاني نوبمبره noviembre
كانون الاول ديثيمبره deciembre

الفصول

الربيع لابريمابيرا la primavera
الصيف ال بيرانو el verano
الخريف ال أوتونيو el otono
الشتاء ال انبيرنو el invierno

1:التحية سالودوس saludos

2:صباح الخير : نهارك سعيد

:التحية في فترة ما يعد الظهر
بويناس تاردس bueonas tarades

5 أذا أردنا ألقاء التحية على رجل معين في فترة الصباح (((مثال: صباح الخير سيد مروان )))
نقول: موي بوينوس سينيور مروان

6أذا أردنا ألقاء التحية على رجل معين في فترة ما بعد الظهر (((مثال نهارك سعيد سيدة خولة
نقول: موي بويناس سنيورا خولة

7:مساء الخير أو ليلة سعيدة
بويناس نوتشس BUENAS NOCHES

8:الوداع أديوس ADIOS

9:الى اللقاء استا لابيستا HASTA LA VISTA ((تقال هكذا في حال سيكون اللقاء بعد مدة طويلة))

هذا كي لا يتسائل البعض (لماذا لا نقول HASTA LUEGO EN NOCHE )) فالمعنى هنا مطابق لجملة ((الى اللقاء في مساء اليوم))

لكل من يتسائل هذا التسائل أقول((ان اللغة الاسبانية قليلة في صيغ الجمل ليس مثل اللغة العربية فيها تركيبات و صيغ كثيرة :
باختصار ((في اللغة الاسبانية يجب تحديد الصيغة في الجملة أو العبارة))

استا مانيانا HASTA MANANA

مرحبا أولا HOLA

أهلا وسهلا بينبينيدو BIENVENIDO

مع السلامة كه له بايا بين QUE LE VAYA BIEN

جو كيرو : انا اريد
دامي: اعطيني
بور فافور: من فضلك
كي كيرس: ماذا تريد
ايلي فوي: هو ذهب
جو كون امبري : انا جائع
ايسي: هاذا
اكيشا:ذلك
ايشوز:هم
جو كيرو اير:انا اريد الذهاب
جا فيني:هو قادم
جو تينغو:انا عندي
نو اي:لا يوجد
كي تال:كيف الحال
بين:جيد
جو ابلو اسبانيول:انا اتكلم اسباني
تو ابلا:انت تتكلم
شيو:صغرجاندب كاسا ذي كامبيو:في محل للصرافة
ذوني ايهتا:ومن موجود
كوال يل ميخور:ايهما احسن
اكا,اشا: هنا ,هناك
ايري:هواء
ويفو:بيض
اسوكار:سكر
بوشو:دجاج
نو كيرو جراسياس : لا اريد شكرا
كوانتو سلي ايتو:كم سعر هادا

قواعد الاسبانية :
1 اونو uno 3:بوينوس دياس buenos dias muy bueNOs senor maruan muy buenas senora jula 10(أما اذا كان اللقاء قريب فنقول )) hasta luego 12: الى اللقاء غدا

قواعد عامة في الاسبانية

قواعد عامة:
– ال ( J ) في الإسبانيه تلفظ ( خ ) مثال: Julia = خوليا أو Jusse = خوسيه

– عند وجود حرفي ( L ) تلفظ ك ( Y ) مثال: llamo = يامو = إسم

– ال ( H ) حرف ساكن في الإسبانية بمعنى أنك لن تستخدمه أبدا مثال: Hola = أولا = مرحبا

– الواو في الإسبانية ( Y ) تلفظ ( إي ) مثال: Julia Y Antonio = خوليا إي أنطونيو

– ال ( R ) حرف يختلف نطقه بالإسبانية عنه بالإنجليزية و غالبا ما يكون حادا و مشدا و ستلاحظ ذلك كلما تقدمت في دروسك الإسبانية

– ال ( Z ) كذلك تلفظ ك(ذ) مثال: Cielo Azul = سيلو أذول = سماء زرقاء

– في الإسبانية حرف (O) يعني ( أو ) و اذا لاحظت فهي قريبة من (أو) العربية! لفظاً و معناً مثال: Julia o Monica = خوليا أو مونيكا

ما إسمك؟ ———– إيوس كوال إس سو نومبرى؟ ———– ellos Cuál es su nombre?

إسمى… ———– مي نومبرى إس… ———– Mi nombre es…

سرت بمقابلتك ———– مى أليجرو دى بيرلى ———– Me alegro de verle

أنا لا أفهم ———– نو إنتياندو ———– No entiendo

كيف تقول ذلك بال….؟ ———- إن كومو أوستيد ديسى إستو…؟ ———- en cómo usted dice esto…?

هل تتكلم.؟ ———– أوستيد أبلا….؟ ———– Usted habla…?

الانجليزية ———- إنجلاس ———— Inglés

الفرنسية ———– فرانساس ———- Francés

الألمانية ———- أليمان ———- Alemán

الأسبانية ———- إسبانيول ———- Español

الإيطالية ———- إتاليانو ———- Italiano

الصينية ———– تشينو ———- Chino

العربية ———- أرابيه ———- Árabe

التركية ———- توركو ———– Turco

اليونانية ———- جرياجو ———- Griego

الهندية ———- إنديو ———- Indio

العبرية ———- إبريو ———- Hebreo

عربى —– طريقة النطق —– المرادف بالإسباني

نعم ———— سي ———– sí

لا ———– نو ———– no

شكراً ———– جراسياس ———- gracias

شكراً جزيلاً ———- موتشاس جراسياس ———– muchas gracias

على الرحب و السعة ———- دى نادا ———– de nada

من فضلك ———– بور فابور ———- por favor

عن إذنك ———- مى إكسكوسان ———- me excusan

أهلاً ———- أولا ———- hola

مع السلامة ———- آديوس ———- adiós

وداعاً ———- أستا لويجو ———– hasta luego

صباح الخير ———– بوينوس دياس ———– buenos días

مساء الخير ———– بوينا تارديس ———– buena tardes

مساء الخير2 ———– بوينا نوتشيس ———- buena noches




خليجية



منؤوؤورة يالغلآأ



خليجية



تسلمين لي يا قمر
ع الافادة



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

**}{}{}sand and a stone{}{}{**

خليجية
………………….
IN THE SAND OR IN THE ROCK
once upon a time.there were two friends lost in a desert.
they were walking and walking and all of a sudden they srarted arguing
it got worse till one of them hit the other
the one that got hit went to a spot alittle far
and wrote on the sand:
TODAY.MY BEST FRIEND HIT ME IN THE FACE
and they carried on walking untill they saw an oasis
so they decided to freshen up and bathe
the freind that got hit got caught in the mud and was about to drown
his friend saved him
wen he got out he looked for a stone and wrote on it
TODAY MY BEST FRIEND SAVED MY LIFE
the friend asked him what did u write in the sand when i hit u??
and why r you writing on a stone now??
???
he said::
WHEN YOU GET HURT BY SOMEONE YOU LOVE
WRITE IT IN THE SAND SO THAT THE WIND CAN BLOW IT AWAY
AND LET YOU FORGIVE THEM
BUT WHEN YOU GET GOOD THING FROM THEM
INGRAVE IT ON A STONE
SO THAT NO WIND CAN EVER ERASE IT
………………………… ……..
and what about you????
did you write ur pain in the sand??
or ingraved it in a stone where it will never be gone???
????
they say
it takes a minute to find someone special
an hour to appreciate them
a day to get to like them
but A LIFE TIME to forget them
خليجية
في الرمل او في الحجر
في يوم من الايام كان صديقان ضائعان في الصحراء.
كانا يمشيان و فجأة بدءا يتشاجران.
ازداد الوضع سوئاً و ضرب احدهما الاخر.
الصديق الذي ضُرِبَ ذهب بعيدا قليلا وكتب على الرمل:
اليوم.صديق العزيز ضربني على وجهي
وثم اكملا المشي الى ان وجدا واحة
فقررا الاسترخاء والاستحمام
الصديق الذي ضُرِبَ علق في الوحل وكاد ان يغرق
فانقذه صديقه
بعد ان خرج حفر على حجر:
اليوم.صديقي العزيز انقذ حياتي
ماذا كتبت على الرمل عندما ضربتك؟؟؟
ولماذا تكتب على حجر الان؟؟؟
فقال:
عندما تتأذى من ناس تحبهم
اكتبه في الرمل لكي تزيله الرياح يوما وتسمح لك بمسامحتهم
لكن عندما يحصل شيء منهم .احفره على حجر
لكي لا تستطيع اي ريح ان تزيله ابدا
……..
هل تكتب الامك في الرمل؟؟؟
ام تحفره في الحجر حيث لن يزول ابدا؟؟؟؟
……………….




déplacé



Thank you alot for this topic



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

|₪ اللغة الإنجليزية ₪| مصطلحات باللغة الإنجليزية والعربية

الواجب duty
أوسع wider
التسلق climb
رائع fantastic
جائع hungry
عطشان thirsty
القائمة menu
المكتبة library
السلطة salad
وجبة الطعام meal




م/ن



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

كتاب "espagnol sans peine " لتعليم الاسبانية

كتاب تعلم الاسبانية
خليجية
لتحميل الكتاب

من دون اطالة اليكم كتاب "espagnol sans peine "

من هناااااااااااااااااااااااااااا اا ااااااا يا اخواتي الأعزاء




يسلموووووو



خليجية



خليجية



تسلم الايادي



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

Les mérites du vendredi

Les mérites du vendredi

Islam Q&A

Qu’est ce qui distingue le vendredi des autres jours de la semaine et pourquoi?

Louanges à Allah

Le vendredi possède de nombreux mérites qui le mettent au dessus des autres jours. D’après Abou Hourayra et Houdhayfa (P.A.a) le Messager d’Allah (bénédiction et salut soient sur lui) a dit: « Allah avait caché le vendredi à ceux qui vous ont précédé: les Juifs célébraient le samedi et les Chrétiens le dimanche. Et Allah nous a donné le vendredi et fait succéder le vendredi, le samedi et le dimanche. Aussi viendront ils (les Juifs et les Chrétiens) après nous au jour de la Résurrection. Nous sommes les derniers ici bas et les premiers dans l’au-delà: ceux qui seront jugés avant les autres créatures » (rapporté par Mouslim,856)

Selon an-Nawawi, al-Qadi a dit: « Il semble qu’on leur ait prescrit la vénération du vendredi sans le leur désigner et en les poussant à le chercher eux-mêmes pour y organiser des rites. Puis il y a eu des divergences entre eux à propos de la détermination du jour et Allah ne les pas aidé à le découvrir.

Quant à cette Umma (communauté), Il le lui a désigné précisément et ne les a pas laissé chercher. C’est pourquoi les Musulmans ont réussi à se réserver les mérites du jour. Il a été rapporté que Moise avait recommandé aux Juifs le vendredi et leur avait révélé ses mérites. Mais ils avaient voulu le convaincre que le samedi était meilleur. Dès lors, on lui dit de les laisser.. Al-Qadi dit: « Si le jour avait été désigné, il n’y aurait pas de divergence en leur sein à son propos. Car, dans ce cas, Il aurait dit: « Ils s’y étaient opposés». Je pense qu’il est possible qu’ils (les Juifs) aient reçu un ordre catégorique avec claire désignation du jour (à célébrer) et que leurs divergences de vue aient porté sur la nécessité de maintenir le jour désigné ou la possibilité d’y substituer un autre et qu’ils aient fini par commettre l’erreur de le remplacer par un autre. »

Il n’est guère étonnant qu’ils aient agi contrairement à un ordre portant sur le vendredi. Al-Hafiz dit: « D’autant plus que ce sont eux qui ont dit: « nous avons entendu mais nous désobéissons! »

D’après Aws ibn Moussa, le Prophète (bénédiction et salut soient sur lui) a dit : «Le vendredi fait partie de vos meilleurs jours. C’est en ce jour qu’Adam fut créé. C’est encore en ce jour que son âme fut saisie. C’est toujours en ce jour que sera lâché l’ultime souffle (mettant fin à la vie sur terre) et le coup (qui assommera tout vivant terrestre) Multipliez-y les prières pour moi. Car os prières me sont exposées. »

– «O Messager d’Allah, comment nos prières vous seront exposées quand vous aurez été réduit en poussière?!»

– «Allah le Puissant et Majestueux a interdit à la terre d’absorber les corps des prophètes (pse)» (rapporté par Abou Dawoud, 1047 et vérifié par Ibn al-Qayyim dans on commentaire sur Sunan Abou Dawoud,4/273 et jugé authentique par al-Alani dans Sahih Abou Dawoud,925.

D’après Abou Hourayra (P.A.a) le Messager d’Allah (bénédiction et salut soient sur lui) a dit : « Le vendredi est le meilleur jour qui puisse voir le soleil se lever. C’est en ce jour qu’Adam fut créé. C’est aussi en ce jour qu’il fut admis au paradis. C’est encore en ce jour qu’il en fut chassé.» (rapporté par Mouslim, 1410)

Ce hadith renferme une partie des raisons pour les quelles le vendredi est préféré (aux autres jours)

Selon an-Nawawi, al-Qadi Iyadh a dit: « Il semble que l’énumération de ces événements ne vise pas à montrer le mérite du jour , car le départ d’Adam du paradis ne saurait être considéré comme une source de mérite. Et elle n’a été mentionnée que pour indiquer les grands événements qui se sont déroulés et se dérouleront le vendredi. C’est pour pousser le fidèle à y mener de bonnes œuvres de sorte à obtenir la miséricorde divine et se mettre à l’abri de colère d’Allah.

Dans son ouvrage intitulé al-ahwadhi fi sharh at-Tirmidhi, Abou Bakr ibn al-Arabi dit: « Tous (les événements mentionnés) sont source de mérite: le départ d’Adam est la cause de la procréation humaine, donc de l’existence de cette immense progéniture et de l’apparition des messagers, des prophètes et des saints. Adam ne fut pas chassé du paradis, mais il le quitta pour accomplir une tâche. Et il y retournera plus tard.

Quant à la venue de l’heure, elle permet d’anticiper la récompense à attribuer aux prophètes, aux messagers, aux saints et à d’autres, de sorte à montrer l’honneur don ils seront l’objet. Aussi le hadith indique –t-il le mérite du vendredi et sa supériorité aux autres jours.

D’après Abou Loubaba ibn Abd al-Moundhir, le Prophète (bénéiction et salut soient sur lui ) a dit: « Certes, le vendredi est le meilleur des jours,le plus important auprès d’Allah. Il est même plus important que le jour du sacrifice et le jour de la rupture du jeûne du Ramadan. Cinq choses s’y sont déroulées: Allah y a créé Adam, y a saisi son âme, y a placé une heure pendant laquelle Il ne refuse rien au fidèle qui Le sollicite, à moins qu’il ne s’agisse d’un interdit, l’heure de la fin du monde y sonnera et il n’y a ni ange rapproché ni ciel ni terre ni vent ni montagne ni mer qui ne redoute le vendredi« (rapporté par Ibn Madja,1084 et jugé bon par Cheikh al-Albani dans Sahih al-Djami, n° 2279.

Al-Sindi dit: « Redouter le vendredi» à cause de la venue de l’heure. Le hadith indique que toutes les créatures connaissent les noms des jours et savent que le vendredi est le jour de la Résurrection.

Parmi les sources du mérite du jour figure :

1/ La prière du vendredi, la meilleure des prières à propos de laquelle le Très Haut dit: « Ô vous qui avez cru! Quand on appelle à la Salâ du jour du Vendredi, accourez à l’invocation d’ Allah et laissez tout négoce. Cela est bien meilleur pour vous, si vous saviez! » (Coran, 62:9) (rapporté par Mouslim, 233)

D’après Abou Hourayra (P.A.a) le Messager d’Allah (bénédiction etsalut soient sur lui) dit: « Les cinq prières et la prière du vendredi expient les fautes commises entre deux vendredis, pourvu qu’on évite les péchés majeurs.»

2/ La prière de l’aube effectuée collectivement le vendredi est la meilleure à accomplir par le musulman durant la semaine. D’après Ibn Omar, le Messager d’Allah (bénédiction et salut soient sur lui) a dit: «La meilleure des prières auprès d’Allah est la prière de l’aube du vendredi accomplie collectivement.» (Rapporté par al-Bayhaqi dans Chouab al-Iman et jugé authentique par al-Albani dans Sahih al-Djami, 1119.

La prière de l’aube du vendredi se caractérise par le fait qu’on y récite la sourate 32 dans la première rakaa et la sourate 78 dans la seconde. D’après Abou Hourayra (P.A.a) le Prophète (bénédiction et salut soient sur lui) récitait au cours de la prière de l’aube du vendredi la sourate qui débute par alif laam mime tanzil dans la première rakaa et la sourate qui débute par hal ataa ala al insani dans la seconde. (Rapporté par al-Boukhari, 851 et par Mouslim,880)

Selon al-Hafiz ibn Hadjar, il est dit que la sagesse qui a dicté le choix de ces sourates réside dans l’allusion qui y est faite à la création d’Adam et aux conditions qui marquent le jour de la Résurrection. Car tout cela aura lieu un vendredi.

3/ Allah protège contre l’épreuve de la tombe toute personne qui meurt dans la journée ou la nuit du vendredi.

D’après Abdoullah ibn Omar (P.A.a) le Messager d’Allah (bénédiction et salut soient sur lui) a dit: « Allah protège contre l’épreuve de la tombe tout musulman qui meurt dans la journée ou la nuit du vendredi.» (Rapporté par at-Tirmidhi, 1074 et jugé authentique par al-Albani dans ahkam al-djanaiz, p.40-50)

Voilà quelques mérites du vendredi. Nous demandons à Allah de nous assister à Lui donner satisfaction.

Allah le sait mieux.





م/ن



خليجية



merci bcp ma chéri



منوورين حبيبآتي