التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

Discours direct – indirect

خليجية

خليجية

خليجية:خليجية

-Présentation:
1-Le professeur demande à ses élèves:’Qu’est-ce-que vous faites?’ -‘Que faites-vous?’.
A- Le professeur demande à ses élèves ce qu’ils font .
2-Mon père me demande :’Est-ce-que tu as fait tes devoirs?’.
B- Mon père me demande si j’ai fait mes devoirs .
-Observation:
Dans ces phrases on remarque l’emploi de’Qu’est-ce-que…/Que…/Est-ce-que’ et l’emploi de ‘ce que…/si…
On se demandera alors pourquoi?Et quelle en est la règle?
-Explication:
La phrase 1 est au discours direct.Le locuteur ‘Le professeur’ s’adresse directement à ses interlocuteurs ‘Les élèves’ et leur
pose une question directe avec‘Qu’est-ce-que../…que…’.
La phrase A est au discours indirect car c’est une autre personne qui rapporte,raconte ce qu’elle a entendu à d’autres personnes.
De ce fait,il est normal que les pronoms personnels changent et ‘Qu’est-ce-que../Que…’ se transforment en ‘ce que’.
Les : ‘ ‘ et ? disparaissent aussi au discours indirect.
-Exemple:
-‘Qu’est-ce-que vous faites dans la rue?’. ‘ -Que faites-vous dans la rue?’
-Monsieur l’agent nous demande ce que nous faisons dans la rue .
-La phrase 2 est aussi au discours direct et au discours indirect, ‘Est-ce-que..’change et devient ‘si… ‘
-Exemple:
-‘Est-ce-que tu es malade?’
-Mon ami me demande si je suis malade .
-Remarque:
*Lorsque au discours direct le verbe introducteur est au présent , au discours indirect le temps des verbes reste le même.
-Conclusion:
Discours direct . Discours indirect.
-Qu’est – que …… = ce que……
-Que ……. = ce que…..
-Est-ce-que…. = si…….




م/ن ..



خليجية



تسلمين لي يا قمر
ع الافادة



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام نرمين 2022 خليجية
خليجية
خليجية




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

تعلم اللغة الألــمآنية Repas du soir

Repas du soir

das Abendessen = das Abendbrot = le repas du soir
essen (i-a-e) = manger
trinken (a-u) = boire
das Brötchen = le petit pain
das belegte Brot/Brötchen = la tartine
der Aufschnitt = la charcuterie
der Schinken = le jambon
die Wurst = la saucisse
die Käseplatte= l’assiette de fromages
die Schinkenplatte = l’assiette de charcuterie (jambon)
die Suppe(n) = la soupe
die Eibrühe = le consommé à l’oeuf
die Gulaschsuppe= la goulasch
die Tomatensuppe = la soupe de tomates
der Linseneintopf = la soupe de lentilles
die Mahlzeit = le repas
jemanden bedienen = servir quelqu’un
aus einem Glas trinken = boire dans un verre
aus einem Teller essen = manger dans une assiette




م/ن



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

– تعلم اللغة الايطالية : Fare domande 2 / طرح أسئلة رقم 2

عندي هواية Ho un hobby.


ألعب تنس Gioco a tennis.
أين يوجد ملعب التنس؟ Dov’è il campo da tennis?
ما هي هوايتك؟ Hai un hobby?
ألعبُ آرة القدم Gioco a calcio.
أين يوجد ملعب آرة القدم؟ Dov’è il campo da calcio?
ذراعي يؤلمني Mi fa male il braccio.
قدمي و يدي تؤلمانني أيضاً Mi fanno male anche il piede e la mano.
أين الطبيب؟ C’è un dottore?
معي سيارة Ho la macchina.
معي آذلك دراجة بخارية Io ho anche una moto.
أين مكان رآن السيارات؟ Dove trovo un parcheggio?
عندي آنزه Ho un maglione.
عندي أيضاً جاآيت و بنطلون جينز Io ho anche una giacca e un paio di jeans.
أين الغسالة؟ Dove trovo una lavatrice?
عندي طبق Io ho un piatto.
عندي سكين, شوآة و ملعقة Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio.


أين الملح و الفلفل؟ Dove sono sale e pepe?




م/ن



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

مصطلحات سياحيه .بالانجليزية

خليجية

Traditional tourism سياحه تقليديه

Religious tourism سياحه دينيه

Curative tourism سياحه علاجيه

Caravant tourism سياحه القوافل

Recreation ترويج

Relaxation استرخاء

Foreign currency earner مصدر للنقد الاجنبى

Traveler’s cheques شيكات سياحيه

Youth hostels بيوت الشباب

Sightseeing نزهه للتعرف على مكان

Conducted tour جوله منظمه

Barbecue وجبه لحم مشوى فى الهواء الطلق

Tourist سائح

Tourist industry صناعه السياحه

Airconditioned bus اتوبيس مكيف الهواء

Influx of tourists تدفق السياحه

Package tour رحله متكامله

Resort مكان لقضاء الاجازه

Summer resort مصيف

Winter resort مشتى

Health resort مكان صحى لقضاء الاجازه

Restful resort مكان يوفر الراحه

Cosmopolitan city

مدينه كبيره

Landscape مناظر طبيعيه

Picturesque مناظر خلابه

Mountains جبال

Waterfalls مساقط المياه

Forests غابات

Unspoilt nature طبيعه لم يتدخل فيها الانسان

Nature reserves محميات طبيعيه

Fauna and flora الحيوانات والنبات

Botanical gardens حدائق النباتات

Panorama منظر عام

Plateau هضبه

Valley وادى

Glaciers انهار الجليد

Monuments الاثار الكبرى

Valley of the kings وادى الملوك

Sphinx ابو الهول

Pyramids الاهرامات

Obelisk مسله

Museum متحف

Temple معبد

Rosetta Stone حجر رشيد

Tutankhamen الملك توت عنخ امون

Dynasty اسره

Pre-historic times عصور ما قبل التاريخ

Architecture فن العماره

Sculpture فن النحت

Bust تمثال نصفى

Caves كهوف

Manus مخطوطات

Inions نقوش

Egyptology علم الاثار المصريه

Excavation تنقيب-حفر

Historical places اماكن تاريخيه

The scare of war اثار الحرب

Seven wonders of the world عجائب الدنيا السبع

Gothic style اسلوب الفن الرومانى

Monastery دير

Dome ٌقبه

Bell tower برج الاجراس

Hiking تسلق الجبال

Climbing تسلق

Peaks قمم

Snowfield حقل جليدى

Skiing تزحلق

Cable car مركبه هوائيه معلقه

Surfing الرياضه فوق الامواج

Rowing التجديف

Canoeist الشخص الزى يجدف

Riding ركوب الخيل

Angling رياضه الصيد بالسناره

Golf course ملعب جولف
خليجية
م/ن




thank yoou honey



خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

دَرس فِي اللُغَة الإِسْبانِية : Mettre R ou RR – cours

خليجية

R ou RR

Pour ne pas confondre et bien écrire, je donne alors une petite règle orthographique

on écrit R
après l, n, s et les préfixes ab,sub et post ex. alrededor = autour
au début d’un mot par exemple rueda (roue
on écrit RR
pour les mots composès par exemple pelirrojo (roux
entre deux voyelles- généralement i, e- ex. irreverente (irrévérencieux

Exception
Dans le cas d’un mot composé dont les deux mots sont séparés par un trait d’union (-) on écrit alors r
ex. greco-romano




خليجية



تسلمين لي يا قمر
ع الافادة



خليجية



خليجية




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

♣♣ Accord de l’attribut ♣♣

خليجية
خليجية




م/ن



خليجية



مشكوووووووووووووووره يا غالية*****

موضوووووع مميز و رائع …………

بارك الله فيك على ابداعاتك ……..

حفظك الله و رعاك …….

تقبلي مروري و تحياتي

*****زهرة الجزائر****




منوورين حبيبآتي }



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

◄◄اللغة الانجليزية تعابير للتواصل : الدرس السادس ►

(¯`•._)Comment exprimer , une restriction , une attténuation(¯`•._)
*********

Only —–> exemple
theres only one boock on the table
il n’y a qu’un livre sur la table

Just——> exemple
just a minut

Quite —–> exemple
its quite good
c’est assey bon

A bit ———> exemple
you’re a bit late
vous etes un peu en retard

Rather ——-> exemple
its rather difficult
c’est assez difficielle

Nearly ——> exemple
its nearly ten
il est presque dix heures

hardly ——> exemple
i can hardly see him
je peux à peine le voir

Almost —–> exemple
its almost seven
il est presque sept heues




م/ن



خليجية

روؤوؤوؤوؤوعــ
ـَہْ

يسلموووو يالغلا علــى الطرح

شكراً لـ
ڪِ

تــ ح ــيآأتي ,,

رنوش




خليجية
:05:مشكووووووووووووووووووووووو وووووووووورة:05: على الطرح المميز ….. وابداع

وتستحقين التقييم 10/10

ولا تحرمينا من جديدك المميز وبانتظارة دوماَ

تقبلي مروري

$<< جوجو >>$

خليجية




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

كلمات قد تساعدك في المستشفيات

مرحبا بالجميع : Hi to all

كيفكم : how r u

اليوم حبيت اجيبلكم بعض المفردات اللي تساعد بالمستشفى :
today i bring to u some usefull words at hospital

أتمنى تعجبكم : i hope that u like them

صباح الخير دكتور : Good morning Doctor

لست على ما يرام إطلاقا : i’m Not fell At all well

ماهي المشكلة : what is the trouble

ما اللذي يؤلمك : what ails you

عندي صداع : i have a headache

وليست عندي أيه شهية : and i don`t have any appetite

أفتح فمك لأرى لسانك : open your mouth and let me see your tongue

هل تشعر أحيانا بالرغبة في التقيؤ : do you sometimes feel ready to vomite

نعم وعندي مذاق مر في فمي : yes,, and i have a bitter taste in my mouth

أخلع ملابسك : take off your clothes

سأعمل لك فحصا شاملا : i have to make a general examination

ماهي الامراض التي كانت عندك في الماضي : what illnesses have you had in the past

هل أجريت عملية جراحية ما : have you ever had an operation

درجة حرارتك عالية : you have a high temperature

سأعطيك وصفة : i will give you a pre@_@@_@@_@@_@@_@@_@ion

خذ هذا الدواء مرتين في اليوم : take this medicine twice aday

عشر قطرات في قليل من الماء : ten drops in little water

ساعتان بعد العشاء : two hours after supper dinner

عندي زكام و ألم في الحنجرة : i have a bad cold and a sore throat

بعض الشاش والضمادات : some gauze and bandages

قنينة قطرة عين صغيرة : a small bottle of eyedrops

فقط للإستعمال الخارجي : only for extrenal use

رج القنينة قبل الاستعمال : shake the bottle before use




thanks for your efforts



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

Using Adverb clauses ♥♥♥

خليجية

Using Adverb clauses to show time relationships
استخدام أشبه الجمل الزمنية و علاقتها بأزمنة الفعل

1-Afterbefore:
إذا كانت محتواه في أشباه الجمل الزمنية نستخدم الحاضر و ليس المستقبل
من الخطأ القول
Wrong = I will leave before he will come.
و الصحيح القول
Correct = I will leave before he comes.

2-When:

عندما

تستخدم مع الحاضر و الماضي على السواء و تفترض وجود فعلين في الجملة
-I saw him when he arrived.
-When I arrived, he was talking on the phone.
-When I got there, he had already left.
-When it began to rain, I stood under a tree.
-When I see him tomorrow, I will ask him.

3-while/as:

بينما

تستخدم مع الماضي المستمر للإشارة إلى استمرارية الفعل عند حدوث فعل آخر
-While I was walking home, it began to rain.
-As I was walking home, it began to rain.
-While he was playing, he broke his leg.
-As he was playing, he broke his leg.

4-By the time:

في الوقت الذي

تستخدم مع الفعل الذي أنجز قبل أن يحدث الفعل الآخر سواءً مع الحاضر أو الماضي
-By the time he arrived, we had already left.
-By the time he comes, we will already have left.
-By the time he finishes his work, I will call him.

5-Since:

منذ

تستخدم للإشارة إلى زمن حدوث الفعل من الماضي و حتى الحاضر. و تستخدم حصراً مع الماضي التام
-She hasn’t visited us since last spring.
-I haven’t seen him since he left this morning.

6-Untiltill:

حتى

تستخدم للإشارة إلى مدة من الزمن من الماضي و حتى الحاضر
-We stayed there until we finished our work.
-We stayed there till we finished our work.

7-As soon asonce:

حالما – عندما

تستخدم للإشارة إلى فعل سيحدث بعد فعل آخر
-As soon as it stops raining, we will leave.
-Once it stops raining, we will leave.

8-As long asso long as:

طالما

تستخدم للإشارة إلى مدة من الزمن من بدايتها و حتى نهايتها و تفترض وجود فعلين متلازمين
-I will never speak to him again as long as I live.
-I will never speak to him again so long as I live.

9-Wheneverevery time:

كلما – كل مرة

و تشير إلى عادة أو تقليد
-Whenever I see her, I say hello.
-Every time I see her, I say hello.
-Whenever I visit him, he is busy.

10-The (first – second – third – last – next) time:

تستخدم لتقديم أشباه الجمل الظرفية

-The first time I went to New York, I went to an opera.
-I saw two plays the last time I went to New York.
-The next time I go to New York, I’m going to see a ballet.
-He was sick the last time I saw him.
-The next time we play, we will win.




م/ن



خليجية



خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

كلمات باللغة البدوية

السلام عليكم
وهذي بعض الكلمات مع معانيها
سبعك ( قبّحك الله)

أرفله ياأوله(مدرى بس دايم اسمعها الظاهر انها للتعجب او للفزعه)

أره(انظر إليه)

عذه(للإستعاذه من شئ)

ماصيدى(ليس قصدى)

ياكل الطيطه(أهبل)
ياكل النكوث ( خبل )

الرفله(إمرأه كسوله)

خميعه(أكله مهمه عباره عن خبز وسمن برى) ويازينها الصبحياات *_*

غدي (للإشمئزاز)

رضمه(صخره)

جزدان(محفظة نقود) ( البوك)

بشكير(فوطه)

ياويطى(للسخريه)
الخوصه(السكين)
سحله(وعاء لشرب الماء)
مروح(رائحته كريهه)
مصخم(حظه سيئ)
متليّش(مرهق)
ماعندك الا الهبنى(اى ليس لديك شئ)
برحت لولا(اى ليلة البارحه)
شنينه(لبن )
مهرفل(مجنون)
مصلوخ(عارى)
مليحيه(لبن مع لحم مع خبز صاج) اممممممممم
اذان الشايب(شيشبرك) تبطون ماتعرفونها

علتس(علك)

فار الماء(اى غلى الماء)
حّر(انظر)
صوبه(مدفأه)
تفتر(دفتر)
بستوك(بسكويت)

خاثر(زبادى)
دبشى(جح او رقى اوحبحب)
ياخيوينى(اى ياإخوانى)
بلاجم(شفايف)
النطو(السدو)
أليكم بالفصحى :
شوف عاد بالفصحى شلون تجي
:
:
عويد : آآه كم انا ( متليش ) ياريكاردو فلقد اكثرت ( من الخميعه ) و ( اذان الشايب ) ( برحتلولا )

ريكاردو : اوو ياصديقي عويد كم انت مسكين ولكنك ( تاكل الطيطه ) بكل تأكيد فأنت تعلم جيدا
بمساويْ النوم امام ( الكنديشه ) بعد الأكثار من الخميعه واذان الشايب
عويد : ريكارود ( ماعندك الا الهبني ) ولا تجيد سوى السخريه
انا ذاهب كم انت ممل ياريكاردو
ريكاردو : ( ابرخا ) الي اين ستذهب سأتيك ( بسحلة من الشنينه المعتقه )… ( ماصيدي ) اغضبك
فأنت اقرب اصدقائي الي قلبي ( يامصخم القصه )

عويد : اوووووو ريكاردو ( ياخيّك ) ( ياحبوبي انت ) دعني اذهب فأن ( بلاجمي ) تؤلمني كثيرا
من كثرة الأكل

ريكاردو : اذن ( بحّر ) امامك جيدا وانت تقود السياره فأن ( المهرفلين ) يملؤون الشوارع

عويد : عذه عذه عذه ( من هالدنسه ) فال الله ولا فالك

ريكاردو : اذهب ايها ( المروح ) ليتك ( ماتعوّد )
عويد : الرفله يوّله … تتحدث وكأنك تخاف علي
سحقا لك ايها ( الفلو )

غدي غدي
:
يخرج عويد .. ينفض بشته معربا عن امتعاضه الشديد
ريكاردو … يأكل ( الدبشي ) و( يسلنقي ) على قفاه
من كثرة الضحك

صوت عويد من بعيد : اوحلولاه ( يالقناة اللي على صابرك يابو النكوث )

يمال الجقم = أي عليك اللعنه اخرس

اقهرك بالله = الله ينتقم منك

سبعك = قبحك الله

قربانك= اتوسل اليك
يا مهدوم القصه= ياسيء الحظ
ابو خبيث ينفضك نفض = دعوة بمرض معدي على خط 220
ارعه = هذا هو
الدغمة = غير قابلة للترجمة
غبصان = اداة للسب
رملان = من المترمل وهو من توفت زوجته وتقول للدعوة
بردغان = برتقال
ببسيه = زوجة البيبسي
يمال النجلة = الدعاء بالمصيبة
خواخري = الجو رطوبة
صندقة = عشة للمعيشة
ملعون بومعصب = تبا له ولاجداده

خيطي بيطي = اي انه لايقدم ولا يؤخـر … رحيتي مثل ما جيتي
السكاره (( السيجاره ))
الردوع (( الوشم ))
الطرقا (( المزيونه )) وفي روايه اخرى الطخمه
يا مال البين ((( عساك للموت ))
تبتسي دم و تمشه بعاقول
انشاء الله تعجبكم
تحياتى الكم




م/ن



ههه تسسلمين حوووبي ~> صعبة نووع ما و مشكووورة عالنقل



خليجية



خليجية

خليجية