التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

~|الكلمات المشتركة بين اللغة العربية وَ اللغة التركية|~

( الكلمات المشتركة بين اللغة العربية واللغة التركية )

nazik = نازك أو بمعنى اخر مؤدب

vicdan = وجدان
تذكر دائما
V يلفظ واو
C يلفظ ج

çanta = جنطة

ç = ch

silah = سلاح


keder = حزن ( مو نكول بالعراقي متكدر )

bagaj = بقج ( مالت الملابس )

vasf = وصف


V يلفظ واو

kadar = قدر

kadro = كادر ( موظفين يعني )

aka = شقة ( يعني مزاح )


= sh

ey = شي


= sh

saat = ساعة

alem = عالم

dunya = دنيا

hayat = حياة

ömür = عمر

zaman = زمان

akraba = اقرباء

nisbeten = نسبة


nasihat = نصيحة
misafir = مسافر


üzgün = حزن


g حرف صامت
iddet = شديد


= sh

nefes = نفس
cesaret = جسارة ( والمقصود منها الشجاعة مو يروح بالكم بعيد ههه )
afak = شفق


= sh

kefetmek = اكتشاف


= sh

hararet = حرارة
megul = مشغول


= sh

zarar = ضر
hata = خطأ
itfaiyeci = اطفائي
Ziyaret etmek = زيارة




خليجية



خليجية



يسلمو ياقمر



مشكورة ان اصلي تركية بس ما سعرف شي بلتركي



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

العلَامة الجَزائري Abdelhamid Ben Badis

Abdelhamid Ben Badis (arabe :عبد الحميد بن باديس), né le 4 décembre 18891 à Constantine, ville au nord-est de l’Algérie, et décédé le 16 avril 1940 dans la même ville, était une figure emblématique du mouvement réformiste musulman en Algérie. Abdelhamid Ben Badis était le fils d’une famille de vieille bourgeoisie citadine, dont il revendiquait les origines berbères remontant aux Zirides, dynastie musulmane fondée au xe siècle par Bologhine ibn Ziri.
Ben Badis fonda en 1931 l’Association des oulémas musulmans algériens. C’est dans le mensuel al-Chihab qu’il publia, de 1925 jusqu’à sa mort, ses idées réformistes qui concernaient tant le domaine religieux que politique.
Ben Badis a grandi dans un entourage pieux, ce qui fait qu’il a appris le Coran à l’âge de treize ans. Il était alors conformiste. Très jeune, il est placé sous le préceptorat de Hamdân Benlounissi. Celui-ci a marqué durablement la jeunesse de Ben Badis, si bien qu’il n’a jamais oublié son conseil: « Apprend la science pour l’amour de la science, non pas pour le devoir ». Hamdân Benlounissi lui fit aussi promettre de ne jamais devenir fonctionnaire pour le compte de l’État colonial de l’époque, la France. Il est aussi connu pour avoir toujours défendu les droits des habitants musulmans de Constantine.
En 1908, Ben Badis décide de commencer son premier voyage pour la science vers la mosquée Zitouna de Tunis qui était en ce temps-là un grand centre de science.
À la mosquée Zitouna, son horizon commence à s’agrandir. Il aimait prier allongé dans l’herbe. Il y rencontre beaucoup de savants qui ont influencé sa personnalité et son orientation. Parmi eux, le cheik Mohamed Al Nakhli qui a enraciné en lui l’idéologie de la réforme, comme il lui a montré sa méthode pour comprendre le Coran. Il y avait aussi le cheikh Mohamed Al Taher Ben Achour qui l’a guidé vers l’amour de la langue arabe. Quant au cheikh Al Bachir Safer, il poussa Ben Badis à s’intéresser à l’histoire et aux problèmes contemporains des musulmans, ainsi qu’à trouver une solution pour repousser le colonialisme occidental et ses effets.
Après son retour en Algérie, il commence aussitôt à enseigner à la mosquée Djamaa Al Kabir à Constantine. Mais ceux qui s’opposaient au mouvement réformiste musulman, ont voulu l’interdire, ce qui l’a poussé à partir de nouveau, mais vers le Moyen-Orient cette fois-ci.
Après avoir accompli le pèlerinage à La Mecque et Médine, Ben Badis y est resté trois mois pour donner des cours au masjid al-Nabawi.
Il y rencontrera par la suite son ami et l’un des partisans du mouvement réformiste musulman, le cheikh Mohamed Bachir El Ibrahimi. Cette rencontre sera le point de départ de la réforme en Algérie, puisque les deux se sont rencontrés et ont longuement discuté afin de mettre au point un plan de réforme clair. Le cheikh Hussein Ahmed Al Hindi, résidant lui aussi à Médine, lui a conseillé de retourner en Algérie qui avait besoin de lui.
Sur la route du retour, Ben Badis visite la Syrie et la mosquée al-Azhar d’Égypte où il rencontra beaucoup d’hommes de science et de littérature.
Son retour en Algérie[modifier]

Ben Badis (à gauche) et Tayeb El Oqbi (à droite).
En 1913, Ben Badis retourne en Algérie et s’installe à Constantine où il entame son travail d’enseignement. Il commence par donner des cours à la mosquée, aux petits puis aux grands. Par la suite, il commence à développer l’idée de fonder l’Association des oulémas musulmans algériens.
En 1936, Ben Badis participe à la fondation du Congrès musulman algérien (CMA). Ce dernier est dissous durant l’été 1937. La même année, Ben Badis revient à la tête de l’Association des oulémas musulmans algériens. L’une des préoccupations majeures durant cette période de la vie de Abdelhamid Ben Badis était la lutte contre la répression qui s’abattait sur les patriotes algériens et la dénonciation de la propagande fasciste et des agissements antisémites. Tout cela, il le faisait en pratiquant son travail quotidien en tant que journaliste.
En 1939, Ben Badis fonde un club de football dénommé Mouloudia Ouloum de Constantine (MOC). Le 16 avril 1940, Ben Badis meurt dans sa ville natale Constantine. Il fut enterré en présence de 20 000 personnes. Ses obsèques prirent l’aspect d’une gigantesque manifestation anticolonialiste.




خليجية



منورة موضوعي يالغلا



خليجية
،/؛
تسلميلي يا قمر ع ردك الحلو؛؛
نورتي موضوعي؛؛
،/؛
خليجية




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

عبارات جميلة جدا باللغة الانجليزية

خليجية

DON’T cry over anyone who won’t cry over you

لاتبك على من لا يبكي عليك

***************

Good FRIENDS are hard to find, harder to leave, and impossible to forget

الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم

***************

You can only go as far as you push

على قدر أهل العزم تأتي العزائم

***************

ACTIONS speak louder than words

الأفعال أبلغ من الأقوال

***************

The HARDEST thing to do is watch the one you , somebody else

أصعب ما على النفس أن ترى من تحب ، يقع في حب شخص آخر

***************

DON’T let the past hold you back, you’re missing the good stuff

لا تجعل الماضي يعيقك ، سيلهيك عن الأمور الجميلة في الحياة

***************

LIFE’S SHORT. If you don’t look around once in a while you might miss it

الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة

***************

Some people make the world SPECIAL just by being in it

بعض الناس يجعلون حياتك سعيدة ، فقط بتواجدهم فيها

***************

When it HURTS to look back, and you’re SCARED to look ahead,you can look beside you and your BEST FRIEND will be there

عندما يؤلمك النظر للماضي ، وتخاف مما سيحدث في المستقبل ، انظر لجانبك ، وصديقك الحميم سيكون هناك ليدعمك

***************

TRUE FRIENDSHIP "NEVER" ENDS, Friends are FOREVER

الصداقة الحقيقة لا تنتهي ، الأصدقاء دوما يبقون كذلك

**************

Good friends are like STARS You don’t always see them, but you know they are ALWAYS
THERE

الأصدقاء الحقيقيون كالنجوم ، لا تراها دوما ؛ لكنك تعلم أنها موجودة في السماء

**************

DON’T frown. You never know who is falling in with your smile

لاتجهم ، أنت لا تعلم من سيقع في حب ابتسامتك

**************

?What do you do when the only person who can make you stop crying is the person who made you cry

ماذا ستفعل حينما يكون الشخص الوحيد القادر على مسح دموعك هو من جعلك تبكي ؟

**************

Everything is okay in the end. If it’s not okay, then it’s not the end

كل الأمور على مايرام في النهاية ، إن لم تكن كذلك ، فتلك ليست النهاية

**************

Most people walk in and out of your life, but only FRIENDS leave footprints in your heart

معظم الناس يدخلون ويخرجون من حياتك ، لكن أصدقائك الحقيقيون هم من لهم موضع قدم في قلبك

خليجية

دمتم بود…….فى امان الله
منقول للافائدة




يسلمو ا غلاتي



خليجية



very nice < thx



خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

تصريف الازمنة من الروسي الي جميع اللغات

هذا الموقع مفيد و جميل حيث يسآعد على تصريف الأزمنة من الروسية إلى جميع اللغآت~

http://www.elconjugador.com/phpes/ne…&verbe=d%E9jar

بالتوفيق~:icon_razz:




تسلمي لي يارب ^_^ روعه



خليجية



يعطيك اآآلف عآآآآآآآآآآآآفية ياعسل

~~~~~~~~(():,.)




منؤوؤوؤورين حبيبآأإت قلبي



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

مائة درس لتعليم الانجليزيه

مسااء صباااح الخير للجميع

مائة درس لتعليم الصغار والكبار اهم المصطلحات والاستخدامات للغه الانجليزيه..

افتح الرابط ومارس اللغه الانجليزيه نطقاا لجميع ماتحتاجه في حياتك اليوميه والعمليه

http://www.englishspeak.com/ar/english-lessons.cfm

اتمنى الافادة والاستفاده للجميع




Thank you



يسلمو حبيبتي بجد موضوع مفيد وممتع



تسسلمين حووبي ~



Your choice of topics is always beautiful
Kind Regards



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

الي يبي يتعلم اللغه الفرنسيه والاسبانيه والانجليز

الكل يتمنى يتعلم اللغه الفرنسيه والاسبانيه والانجليزيه والالمانيه والبرتغالي والروسي والايطالي والياباني لغات وكثير تتعلمونها بالكتابه وبالصوت يعني اسهل موقع للتعلم اللغات
تفضلو

http://www.ru4arab.ru/cp/eng.php?id=20050612134731




يسلموو قلبووووووووو



مشكوره ياااااااااعسل



خليجية



السلام عليكم

حبيبتي لقيت اللغة الالمانية

و انا اريد اتعلم الفرنسية

تحياتي




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

مُفْرَدَات الأَكْل وَ المَطبَخ بِالأَلْمَانِية

لائحة المفردات

هذه لائحة بعض المفردات في المانية، تم وضعها هنا لكي تتمكن من قراءتها و حفضها أيضا.
لأن الوسيلة الأكثر نجاحا في تعلم اللغات هي معرفة إستعمال
المفردات لكن أيضا حفضهم. نفس الشيء يجب فعله في اللغة المانية.
حاول إستعمال الادوات التي درست أعلاه مع هذه المفردات.

المفردات بالعربية

German Words

غذاء

Lebensmittel
لوز
Mandeln
خبز
Brot
إفطار
Frühstück
زبدة
Butter
حلوى
Sü&szlig;igkeiten
جبن
K&auml;se
دجاج
Huhn
كمون
Kreuzkümmel
حلوى
Dessert
عشاء
Abendessen
سمك
Fisch
فاكهة
Obst
أيس كريم
Eis, Eiskrem
خروف
Lamm
ليمون
Zitrone
غداء
Mittagessen
وجبة
Mahlzeit
لحم
Fleisch
فرن
Backofen
فلفل
Pfeffer
نباتات
Pflanzen
لحم خنزير
Schweinefleisch
سلطة
Salat
ملح
Salz
شطيرة
Sandwich, Butterbrot
سجق
Wurst
حساء
Suppe
سكر
Zucker
عشاء
Abendessen
ديك رومى
Pute
تفاحة
Apfel
موزة
Banane
برتقال
Orangen
خوخ
Pfirsiche
الفول السوداني
Erdnuss
كمثرى
Birnen
أناناس
Ananas
عنب
Trauben
فراولة
Erdbeeren
خضروات
Gemüse
جزر
Karotte
ذرة
Mais
خيار
Gurke
ثوم
Knoblauch
خس
Blattsalat
زيتون
Oliven
بصل
Zwiebeln
الفلفل
Paprika
البطاطس
Kartoffeln
اليقطين
Kürbis
فاصوليا
Bohnen
طماطم
Tomaten




خليجية



يعطيك العافية قلبي//:>




تسلمين لي يا قمر
ع الافادة



:icon_eek::icon_razz:



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

◄◄اللغة الانجليزية تعابير للتواصل : الدرس الأول ►

""" COMMENT MAINTENIR LE CONTATCT """

Aprés les salutations , une conversastion peut continer par des remarques sur le temps . ainsi on peut dire
par exemple

! Fine weather , isn’t it
! Nice weather , isn’t it

OU BIEN
?Its a lovely day , isn’t it
Réponse possible
yes , isn’t it beautiful

OU Encore

! what miserable weather
Réponse possible
! Dreadful




م/ن



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

[ تعلم الاسبانيه باصولها ]

الدَرس الاول
الضمائر

أنا يو yo
أنت تو tu
هو ايل EL
هي ايا ELLA

نحن نوسوتروس NOSOTROS..+.. وللمؤنث نوسوتراس NOSOTRAS
أنتم انتما أنتن فوسوتراس VOSOTRAS و فوسوتروس VOSOTROS
هم هما ايوس ELLOS
هن هما اياس ELLAS

الارقام

1 اونو uno
2 دوس dos
3 تريس tres
4 كواترو cuatro
5 ثينكو cinco
6 سيس seis
7 سيته siete
8 اوتشو ocho
9 نويبه nueve
10 ديث diez
11اونثه once
12 دوثه doce
13 تريثه trece
14 كاتورثه catorce
15 كينثه quince
16 ديث سيس dieciseis
17 ديث سيته diecisiete
18ديث اوتشو dieciocho
19ديث نويبه diecenueve
20بينته viente
21 بينته اونو vienteuno
22 بينته دوس vientedos
30 ترينتا treinta
31 ترينتا اونوtreintauno
40كوارينتا cuarenta
50 ثينكوينتاcincuenta
60 سيسينتا sesenta
70سيتينتا setenta
80 اوتشينتا ochenta
90نوبينتا noventa
100ثينتو ciento
101 ثينتواونو ciento y uno
110 ثينتوديثciento y diez
124 ثينتواي بينته كواترو ciento y vienticuatro
200 دوس ثينتوس doscientos
300 تريس ثينتوس trescientos
1000 ميل mil
2000 دوس ميل dos mil
1000000 اون ميليون un million
2000000 دوس ميليونيس dos milliones

****************************** ************
الدرس الثاني
ايام الاسبوع الاشهر الفصول

أيام الأسبوع
السبت سابادو sabado
الأحد دومينغوdomingo
الأثنين لونس lunes
الثلاثاء مارتس martes
الأربعاء ميركولس miercoles
الخميس خويبس joeves
الجمعة بيرنس viernes

الأشهر
كانون الثاني اينيرو enero
شباط فبريرو febrero
آذار مارثو marzo
نيسان أبريل abril
أيار مايو mayo
حزيران خونيو junio
تموز خوليو julio
آب آغوستو agosto
أيلول سبتيمبره septiembre
تشرين أول أوكتوبره octubre
تشرين الثاني نوبمبره noviembre
كانون الاول ديثيمبره deciembre

الفصول
الربيع لابريمابيرا la primavera
الصيف ال بيرانو el verano
الخريف ال أوتونيو el otono
الشتاء ال انبيرنو el invierno

اليوم اوي hoy
يوم ديا dia
اسبوع سيمانا semana
شهر ميس mes
سنه انيو ano

الدرس الثالث

1:التحية سالودوس saludos
2:صباح الخير : نهارك سعيد
3:بوينوس دياس buenos dias
4:التحية في فترة ما يعد الظهر
بويناس تاردس bueonas tarades
5:! أذا أردنا ألقاء التحية على رجل معين في فترة الصباح (((مثال: صباح الخير سيد مروان )))
نقول: مويبوينوس سينيور مروان
muy bueNOs senor maruan
6:! أذا أردنا ألقاء التحية على رجل معين في فترة ما بعد الظهر (((مثال نهارك سعيد سيدة خولة
نقول: موي بويناس سنيورا خولة

muy buenas senora jula
7:مساء الخير أو ليلة سعيدة
بويناس نوتشس BUENAS NOCHES
8:الوداع أديوس ADIOS
9:الى اللقاء استا لابيستا HASTA LA VISTA ((تقال هكذا في حال سيكون اللقاء بعد مدة طويلة))
10(أما اذا كان اللقاء قريب فنقول ))
الى اللقاء استا لويغو HASTA LUEGO
11(اذا قلنا : الى اللقاء في هذا المساء ))
نقول(استا ايستا نوتشه HASTA ESTA NOCHE))
اي أن كلمة ((HASTAاستا)) تعني في الجملة السابقة ((حتى))
وكلمة ((ESTA ايستا)) تعني ((هذا))
وكلمة ((NOCHE نوتشه)) تعني ((مساء))
فتصبح الجملة بالمعنى العربي ((حتى هذا المساء))
هذا كي لا يتسائل البعض (لماذا لا نقول HASTA LUEGO EN NOCHE )) فالمعنى هنا مطابق لجملة ((الى اللقاء في مساء اليوم))
لكل من يتسائل هذا التسائل أقول((ان اللغة الاسبانية قليلة في صيغ الجمل ليس مثل اللغة العربية فيها تركيبات و صيغ كثيرة :
باختصار ((في اللغة الاسبانية يجب تحديد الصيغة في الجملة أو العبارة))
12: الى اللقاء غدا
استا مانيانا HASTA MANANA
مرحبا أولا HOLA
أهلا وسهلا بينبينيدو BIENVENIDO
مع السلامة كه له بايا بين QUE LE VAYA BIEN
و انا اقول لكم (((QUE LE VAYA BIEN))

الدرس الرابع

الحب amor
احبك te quiero
احبك كثيرا te quiero mucho
حبيبتي mi carina
حبيبي mi carino
عزيزي micerido
عزيزتي mi cerida
يا قلبي mi corazon
يا حبي mi amor

الدرس الخامس

جميل غوابو guapo
بشع فيو feo
جديد نويبو nuevo
قديم بيخو viejo
ناعم+لين بلاندو blando
قاسٍ دورو duro
خشن اسبيرو aspero
كبير غرانده grande
صغير بيكينيو pequEno
نظيف ليمبيو limpio
وسغ سوثيو sucio
طويل التو alto
قصير باخو bajo
قوي فويرته fuerte
مريض إنفيرمو enfermo
مستقيم ريكتو recto
حلو دولثه dulce
مر امارغو amargo
صعب ديفيثل dificil
سهل فاثيل facil
لطيف امابله amable
سريع رابيدو rapido
بطيء لينتو lento
حزين تريسته triste
مسرور كونتينتو contento
اللغة الاسبانية لغة جميلة ومتداولة مابين 7 الى 10 مليون نسمة وربما اكثر
ولا ضر أن نتعلم ولو شيء بسيط منها
ملاحظة: اللغة الاسبانية لها عدة لكنات ولهجات مثل اللغة العربية تماماُ
في اسبانيا تختلف اللهجة ((نطق الحروف))من مدينة الى مدينة اخرى
مثلا حرف ((v)) يلفظ مثل الباء العربية في بعض المدن الاسبانية
كما يلفظ بشكل صحيح في المناطق الاخرى
وكذلك حرف ((d)) يلفظ مثل الذال العربية في بعض المدن الاسبانية
كما يلفظ بشكل صحيح في المناطق الاخرى ((دال العربية))
اما باقي الحروف فهي مثل الاحرف الانكليزية ما عدا الاخرف التالية
c يلفظ كاف الا اذا جاء بعده حرف i اوe فيلفظ ثاء العربية
G يلفظ غين الا اذا جاء بعده حرف i اوe فيلفظ خاء العربية
LL يلفظا معاُ ((لي)) مثل ((الدجاج pollo بوليو واحيانا يلفظا ياء مشدة))
j يلفظ خاء العربية
H لايلفظ الا اذا جاء قبله حرف C فيلفظ تش موتشو MUCHO
N~ فوقها مدة يلفظ ((ني))
ارجو من الله التوفيق لي و لكم




حلو اوي



Thank you….Memo



Thank you for the passing



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

la publicité

La publicité est une forme de communication, dont le but est de fixer l’attention d’une cible visée (consommateur, utilisateur, usager, électeur, etc.) pour l’inciter à adopter un comportement souhaité : achat d’un produit, élection d’une personnalité politique, incitation à l’économie d’énergie, etc.

La publicité, « action de rendre public » ou « état de ce qui est public » a pris le sens moderne d’« ensemble des moyens utilisés pour faire connaître au public un produit, une entreprise industrielle ou commerciale » vers 1830[1]. Cette date lie donc le développement de la publicité à celui de l’industrialisation et à l’essor des marchés de grande consommation[2].

La « pub » (l’apocope est devenue un synonyme à part entière) n’est pas limitée aux biens de consommations ou aux services. Elle peut aussi promouvoir des hommes ou des femmes, vanter un lieu touristique, une organisation gouvernementale ainsi que des événements sportifs ou culturels. La publicité peut viser des changements de comportement ou la promotion de valeurs considérées comme positives ou bénéfiques au niveau de la société, mettre en garde contre les drogues, inciter au respect de l’environnement, ou encore promouvoir la prévention routière.

« Ni science ni art »[], la publicité est une technique largement empirique qui emprunte à l’économie, à la sociologie et à la psychologie, qui teste ses intuitions via des panels et des études de marché. La créativité en est le cœur mais elle n’est pas un art. La gratuité et l’ivité lui font défaut. Si elle peut le devenir, ce n’est pas le but premier de son commanditaire qui cherche, lui, en premier lieu, à faire passer un message (vendre, inciter, faire agir…).

La majorité des auteurs rapprochent ou assimilent la publicité à un phénomène de propagande propre aux sociétés contemporaines. Au sein de la société, elle augmente les échanges et accélère la diffusion des nouveaux produits ou des innovations technologiques et elle représente un poids économique très important. De nombreuses législations nationales préviennent ses dérives potentielles. Les produits toxiques ou dangereux pour la santé se voient interdire de publicité dans certains pays (le tabac, par exemple) alors que parallèlement la réglementation protège certaines catégories de personnes, les enfants en particulier, en interdisant la publicité pornographique et en encadrant rigoureusement la publicité qui leur est destinée.

pmLa publicité est une forme de communication, dont le but est de fixer l’attention d’une cible visée (consommateur, utilisateur, usager, électeur, etc.) pour l’inciter à adopter un comportement souhaité : achat d’un produit, élection d’une personnalité politique, incitation à l’économie d’énergie, etc.




م/ن



خليجية



merci bcp ma chéri