التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

تعلم الغة الانجليزية تحدث و كتابة و قرائة باحتراف

تعلم الغة الانجليزية تحدث و كتابة و قرائة باحتراف

أصدقائى الاحباب

السلام عليكم،، إغتنم الفرصة واستثمر وقتك
إنى مسرور جدا لعثورى على موقع عالمى لتعليم اللغة الانجليزية يحتوى على مواد علمية قيمة ومرحة ،،

يعلم مستخدمي الإنترنت العرب كيف يتكلمون الإنجليزية, الطلاب العرب الآن لهم القدرة على تعلم وتحدث الإنجليزية من على الإنترنت مجانا.

بدون عناء وبطريقه سهلة جدا من هنا

خليجية

http://www./e-learni…lishfruit.html

خليجية

ولا تنسو الدعاء والردود




يسلموؤآأ حبيبتي ~ جازاكِ الله خيرا

دوم التميز و الإبدآأع~




خليجية



’’’يعطيك العافية



خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

مقولات انجليزيه رائعه في الصداقه

Silences make the real conversation between friends. Not the saying but the never needing to say is what count.
الصمت يصنع المحادثات بين الأصدقاء وليس القول هو المهم ..

A friend hears the song in my heart and sings it to me when my memory fails.
الصديق يسمع الأغنيه التي في قلبي ويكملها حين لا أستطيع تذكرها ..

A joy shred is doubled.
المرح عندما يكون بمشاركه هو مرح مضاعف..

Happiness seems made to be shred.
السعادة يبدوا أنها وجدت لكي تشارك..

Hold a true friend with both hands.
أمسك بالصديق الحقيقي بكلتا يديك..

Odd how much it hurts when a friend moves away and leaves behind only silence.
أه كم يؤلم عندما يبتعد صديقي ويسكن في مكان بعيد..

Life is nothing without friendship.
الحياه هي لاشيء بدون أصدقاء..

There’s nothing more precious in this world than the feeling of being wanted.
لا شيء أغلى في العالم من الشعور أن أحدا بحاجتك..

It’s the friends that you can call up at 4 a.m. that matter.
الصديق هو من تستطيع محادثته في الرابعه صباحا ويكون مهتما ..

When a friend asks there is no tomorrow.
عندما يطلبك صديقك لا تأجيل لطلبه ..

What do we live for, if it is not to make life less difficult for each other.
لماذا نعيش إن لم نكن سنجعل حياتنا معا أقل صعوبة..

The truth in friendship is to me every bit as sacred as eternal marriage.
الحقيقة في الصداقة أن كل صغيره فيها مهمة ودائمة كدوام الزواج ..

Blind to all faults to a friend one must close one eye: to keep him two.
أن تكون أعمى عن أخطاء صديقك بأن تغلق عين وذلك لكي تحتفظ به..

Ah, how good it feels the hand of an old friend.
أهه كم هو شعور رائع عندما تحس بيد صديق قديم ..

A friend in need is a damned nuisance.
الصديق في الضيق هو ماسه نادره ..

Love is blind; friendship closes its eyes.
الحب أعمى … الصداقه تغلق عيناه..

Friend do not live in harmony merely, as some say, but in melody.
الصديق لا يكن في نغمه هارمونيكا كما يقول البعض ولكنه يعيش في لحن..

The bird a nest, the spider a ***, man friendship.
الطيور..الأعشاش، العناكب..خيوط، الناس..صداقه




A friend hears the song in my heart and sings it to me when my memory fails.
مشكورة حبيبتي هبه علي الموضوع الجميل



thank you hiba for your wonderful topic I like it so much




There’s nothing more precious in this world than the feeling of being wanted.
لا شيء أغلى في العالم من الشعور أن أحدا بحاجتك

صح لسآآآآآآآآآنك يالغلأأأأ يعطيكي العآآآفية قلبو




خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

كلمات اندونيسيه

كلمااااات اندونيسيه ان شاء الله تستفيدون منها


الارقاام

0 : كوسونج

1 : ساتو

2 : دوا

3 : تيجا

4 : امبات

5 : ليما

6 : انام

7 : توجوه

8 : دلابان

9 : سمبيلان

10 : سبولوه×؛×

في المطعم

هل يقدم الاكل هنا : أباكه دي سيني ترسديا ماكانان

غرسون : بلايان

اريد بعض الاكل : سايا انجين ما كانان

انا جائع وعطشان : سايا لابار دان هاؤوس

اريد ان اتناول عشائي : سايا انجين مكان

اعطني فنجان قهوه مع الحليب : بيري سايا ستشانجير كوبي سوسو

×؛×

الاهل والاقارب

الاب : باباك

الام : ايبو

الاخ : سودارا بيريمبوان

الاخت : سودارا بيريمبوان

ابنه العمه او العم : سبوبو برمبوان
(داري باباك)

ابنه الخاله او الخال : سبوبو برمبوان
(داري ايبو)

×؛×


الشكر

شكرا : تيرما كاسيه

شكرا لمجيئك ! : تيرما كاسيه اتاس كيداتانجان اندا

انت لطيف جدا : اندا راماه سيكالي

بكل سرور : دينجان سينانج هاتي

×؛×

كلمــآآت أخرى

ادعوك الى المسرح : سايا مينجو ندانج اندا كيه جيدونج تياتير

ادعوك الى العشاء : سايا مينجو ندانج اندا او نتوك ما كان مالام

الاوبرا : اوبرا

الفيلم : فيلم

المغني : بينيانيي
×؛×

الشراب

ماء : ائر

حليب : سوسو مورني

قهوة : كوبي

شاي : تيه

كاكاو : تشوكلات

شراب : مينومان

عصير : ساري بواه

وهذي كلمات زيادة

سلامات ملام = السلام عليكم

سني سني = تعال

هاب كبر = كيف الحال

بايك = الحمد لله

صندوق = ملعقه

ابا = معناها ايش

ماس = ياسيد




يسلمووووا غلاي



خليجية



مشكوره



[]خليجيةخليجيةخليجية

ما شاء الله موضوعك مرره مبدعة:0153:

خليجية

مشكورة حبوبه:11_1_120[1]:

خليجية

يسلموا ايديك وفي انتظار كل شي مبدع منك:D

خليجية

تقبلي مروري المتوآضع:sdgsdgh:

خليجية

م…………ن أختك ~°[]ميوؤس[]°:rmadeat-55943b70d4:

خليجية[/][/]




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

شرح لكيفية نُطق الأحرف بالإيطالية

من كتاب عنوانه
Italian In Your Pocket

إقتبست هذا الشرح لكيفية نُطق أحرُف الإيطالية ، وشرحها باللغة الإنجليزية..

مابين الأقواس سيكون شرح لطريقة نُطق الكلمة الإيطالية ، وطبعاً شرح باللغة الإنجليزية…

:
:

Vowels == Vocali

a : pronounced like the ‘a’ in " car " … sala = ( sah-lah )

e : pronounced like the ‘ai’ in " said " … letto = ( leht-toh )
or like ‘ e ‘ in " lemon " … mela = ( meh-lah )

i : pronounced like the ‘ee’ in " meet " … vino = ( vee-noh )

o : pronounced like the ‘o’ in " not " … posta = ( pos-tah )

u : pronounced like the ‘oo’ in " moon " … cura = ( koo-rah )

-=-=-=-=-=-=-=-

Consonants == Consonanti

c : before ‘e’ and ‘i’ pronounced like the ‘ch’ in " church " … ci = ( chee )

c : before ‘o’,’a’,and ‘u’ it’s pronounced like the ‘k’ in " king " … casa = ( cah-zah )

ch : pronounced like the ‘k’ in " king " … che = ( keh )

g : beforte ‘e’,and ‘i’ pronounced like the ‘j’ in " jeep " … giro = ( jee-hroh )

g : before ‘o’,’a’,and ‘i’ pronounced like the ‘g’ in " go " …. gara = ( gah-rah )

gh : pronounced like the ‘g’ in " gate " … laghi = ( lah-ghee )

gli : pronounced like the ‘ll’ in " million " …. luglio = ( loo-l’yoh )

gn : pronounced like the ‘ny’ in " canyon " … ogni = ( oh-n’yee )

h : not pronounced at all…

qu : pronounced like the ‘qu’ in " queen " … qui = ( qwee )

r : rolled like scottish ‘r’ …. caro ( kah-roh )

s : at the beginning of a word , when doubled , or before other consonants pronounced like the ‘s’ in " see " …. strada = ( strah-dah )

s : between 2 vowels pronounced like the ‘z’ in " zebra " … casa = ( kah-zah )

sc : before ‘i’ and ‘e’ pronounced like the ‘sh’ in " sheet " …. sci = ( shee )

sc : before ‘a’,’o’ and ‘u’ pronounced like the ‘sk’ in " sky " …. scusa = ( skoo-zah )

z : at the beginning of a word pronounced like the ‘ds’ in " sudsy " … zero = ( dzeh-roh )

z : elsewhere in a word pronounced like the ‘ts’ in " gutsy " … pranzo = ( prahn-tsoh )

-=-=-=-=-=-=-=-=-

وتحياتي للجميع




اذا عجبكم موضوعي قيمووووني يا عسولات



مشكوره قلبي



ينقل قسم اللغات



خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

|–*¨®¨*–|امثال عربية مقابلها انجليزية |–*¨®¨*–

الـسـلام عـلـيـكــم

|–*¨®¨*–|امثال عربية مقابلها انجليزية |–*¨®¨*–|

The absent party is not faulty>>>>الغايب عذره معه

Actions speak louder than words>>>>العبرة بالأعمال وليست بالأقوال

Add fuel to the fire>>>>يزيد الطين بلة

Address people in the they can understand>>>>خاطب الناس على قدر عقولهم

Advice is ever in want>>>>لا خاب من استشار

After black clouds, clear weather>>>>كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج

Always has been, always will be>>>>من شبّ على شيء شاب عليه

After great effort, he explained that water is water>>>>وفسّر الماء بعد الجهد بالماء

Birds of feather flock together>>>>الطيور على أشكالها تقع

A chip of the old block>>>>هذا الشبل من ذاك الأسد

Charity begins at home>>>>الأقربون أولى بالمعروف

Do as you would be done>>>>عامل الناس كا تحب أن يعاملوك

Cut your coat according to your cloth>>>> على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسه

Conciliation is the matter of the law>>>>الصلح سيد الأحكام

A creaking gate hangs long>>>>الباب ذو الصرير يعيش طويلاً

Do good and cast it into the sea>>>>اعمل خير والقه في البحر

Easy come, easy go>>>>ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع

The end justifies the means>>>>الغاية تبرر الوسيلة

Every tide has its ebb>>>>لكل جواد كبوة

It is the end that counts>>>>إنما العبرة بالنهاية

To err is human>>>> كل ابن آدم خطاّء

Every cloud has a silver lining>>>>رب ضرة نافعة

Don’t put your head in the lions mouth>>>>لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة

A friend in need is a friend indeed>>>>الصديق وقت الضيق

A flash in the pan>>>>رمية من غير رامي

beautiful girl




جزاكى الله كل خير يارب



شكرا حبيتى

رائع




يعطيك العافيه حبيبتي

مشكووووورررة




مشكوره ياااااااااااااااعسل



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

كلمات مفيده و معروفه باللغه الكوريه

السلام عليكم .

[Eoseo oseyo]
اهلا وسهلا.

[Annyong-hi gyeseyo]
الى القاء.

((
[ Ne(ye)]
نعم .

[Anio]
لا .

[Yeoboseyo]
ألو.

((
[(Gomapseumnida (Gamsahamnida]
شكرا.

[Cheonmaneyo]
عفوا.

((
[(Mianhamnida (Joesong-hamnida]
آسف.

((
[Gwaenchansseumnida]
لا بأس

[Sillyehamnida]
لو سمحت

[ [hana : واحد
[ [dul : اثنان
[ [set : ثلاث
[ [net : اربعة
[ [daseot : خمسة
[ [yeoseot : ستة
[ [ilgop : سبعة
[ [yeodeolp : ثمانية
[ [ahop : تسعة
[ [yeol : عشرة

[han sigan : ساعة
[ [du sigan : ساعتان
[ [se sigan : ثلاث ساعات
[ [ne sigan : اربع ساعات
[ [daseot ssigan : خمس ساعات

[ [byeong-won مستشفى
[ [uisa طبيب
[ [apeuda مريض
[ [yeori nada حرارة عالية
[ [ssusida يشعر بألم شديد
[ [onmom كافة اجزاء الجسم
[ [gichim كحة
[ [garae بلغم
[ [koga makida الأنف مسدود
[ [beollida يفتح
[ [udot ملابس عليا
[ [choegeune مؤخرا
[ [gwarohada يتعب
[ [deungsan تسلق الجبل
[ [bireul matta يكون مبللا بالامطار
[ [gamgi momsal زكام , برد
[ [murihada يتعب اكثر من اللازم
[ [puk swida يستريح كثيرا
[ [ganhosa ممرضة
[ [jusasil مكان الحقن
[ [cheobangjeon روشتة الدواء
[ [yakkuk صيدلية
[ [geuncheo بالقرب من ، بجوار
[ [ap أمام
[ [sangga geonmul مبنى مركز تجاري
[1 [ilcheung الدور الأول

اسماء اجزاء الجسم
[ [meori رأس
[ [eolgul وجه
[ [nun عين
[ [ko أنف
[ [gwi أذن
[ [ip فم
[ [mok حلق
[ [pal ذراع
[ [dari رجل
[ [eokkae كتف
[ [gaseum صدر
[ [son يد
[ [sonkkarak اصبع اليد
[ [bal قدم
[ [balkkarak اصبع القدم
[ [simjang قلب
[ [gan كبد
[ [sinjang كلية
[ [wi معدة
[ [pye رئة

الامراض
[ [gamgi برد
[ [dutong صداع
[ [sohwabullyang سوء الهضم
[ [byeonbi امساك
[ [seolsa اسهال
[ [gigwanjiyeom التهاب الشعب الهوائية
[ [pyeryeom التهاب الرئة
[ [yeomjjeung التهاب
[ [boktong ألم في المعدة
[ [guto قيء
[ [chitong ألم في الاسنان
[ [sin-gyeongtong روماتيزم
[ [am سرطان
[ [wiam سرطان المعدة
[ [ganam سرطان الكبد
[ [pye-am سرطان الرئة




مشكورة



يعطيك العافيه



آإه يالبى كوريا ،،
هالكلمات مهيب جديده علي ،،
عالعموم كماسميدا ،،



آإه يالبى كوريا ،، اعرفها كل هالكلمات مهيب جديده علي ،،
عالعموم كماسميدا ،،



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

دَرْس : Censé, sensé

خليجيةالحمد لله رب العالمين
والصلاة والسلام على سيدنا محمد الصادق الامين ، ناصح الامة وكاشف الغمة</STRONG></STRONG></STRONG>
وعلى آله وصحبه الطيبين الطاهرين ،
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته


بسم الله الرحمن الرحيم

خليجية




Déplacé




Merci beaucoup pour ce sujet



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

استراتيجية تعليم اى لغة

خليجية

جايبة لكم اليوم موضوع مهم ، لازم الكل يعرفه قبل البدء بتعلم أي لغة

هذا الموضوع ممكن يساعدنا كثير اذا كنتم تبون تتعلمون
أي لغة ، إلى الموضوع :

المهارات التي يحتاجها الإنسان لإتقان لغة جديدة :

1 – حفظ الكلمات معنى وكتابة ونطقاً

2 – القراءة

3 – النطق الصحيح للكلمات ( كنطق أهل اللغة )

4 – المحادثة

5 – قواعد اللغة

6 – الكتابة

7 – الاستماع

كيف تحفظ الكلمات بشكل سليم :

أولاً : يجب أن تحفظ خمس كلمات يومياً وبشكل منتظم حتى في أيام الإجازات

اكتبها على ورقة صغيرة واحتفظ بها في جيبك وانظر إليها عدة مرات خلال اليوم

لا تحفظها في ساعة معينة بل قسمها ، احفظ كلمة في الساعة 12 وكلمة عند

الساعة 3 والثالثة 6 وهكذا .. ولا تنسى أن تكررها قبل النوم وتراجعها بعد

النوم ، لأن العقل البشري ينتقل من الذاكرة العشوائية إلى الذاكرة الدائمة

عندما يكون الشخص نائماً ، سبحان الله .

ثانياً : لا تحفظ أكثر من خمس كلمات ولا أقل من خمس كلمات في اليوم .

ثالثاً : ضع الكلمات التي تحفظها في جمل مفيدة .

رابعاً : احفظ الأفعال وتصريفها .

خامساً : لا تكثر من حفظ أسماء الأشياء والحيوانات والطيور لأنك نادراً ما

تستخدمها .

سادساً : تعرف على الصور المختلفة للكلمات ( الاسم الفعل الصفة والحال )

وطريقة وضع الإضافات ( ing – ed – ness ) .

سابعاً : احفظ الكلمة وضدها أو الكلمة والكلمة المشابهة لها بالمهنى .

ثامناً : تذكر أن تكتب الكلمة أكثر من خمس مرات لكي تحفظ إملاءها .

تاسعاً : تذكر أيضاً أن تنطقها نطقاً سليماً .

اتمنى أن تكون هذه الخطوات مفيدة لنا فعلاً عند تحسين لغتنا الثانية حالياً

أو تعلم لغة جديدة كلياً ..
خليجية





يعطيك العافيه



مشكورة حبيبتي



خليجية



خليجية



التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

اللهجة السودانية

بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة ،،
اللهجة السودانية

اللهجة السودانية هي لهجة عربية تستخدم في (جزء من شمال وغرب وشرق السودان وفي اغلب أواسط البلاد وبصورة خفيفة في جنوب البلاد)، وهي قريبة نوعاً ما للهجة المصرية. ولكن بخلاف اللهجة المصرية، ينطق حرف الجيم مثل معظم بقية اللهجات العربية، كما يلفظ حرف القاف كلفظ الحرف g في اللغة الإنجليزية. اللهجة السودانية تستعير بعض الكلمات من اللغات النوبية،وايضا تستخدم في جميع انحاء السودان، وتعتبر رابطا بين القبائل العربية وغير العربية من جهة وبين القبائل غير العربية فيما بينها من جهة أخرى وتعرف بين المجموعات غير العربية في الجنوب ب (عربي جوبا)

بعض الكلمات من اللهجة السودانية

دجاجة = جدادة
قطة = كديسة وهي تشبه لحد ما كلمة قطوسة في اللهجة التونسية والتي تعني القطة
غرفة = اوضه واصلها تركى
شخص = زول اصلها عربي بمعنى انسان او من الزوال بمعنى اسود اللون
امرأة = مره
طفل = شافع
مرحاض = ادبخانة واصلها تركى
مستشفى= شفخانة واصلها تركى
أريد = داير
جيد = سمح
أعطي = أدّي
مطبخ = تكل
جيد = كويس
رديء = كعب
اجلس = صنقر
الشبح = البعاتي
اليوم = الليلة بغض النظر عن الوقت
القهوة = الجبنة
بارد = ساقط (ومنها) الشتاء = السقط،
ماذا= شنو
أين= وين .
[/quote]

الله يحفظهم و يحميهم~ <22>




لآ تنسوا الردود و التقييم~



عاد تصدقين ياعبقوؤوؤرة انو اللهجة السودانية تعجبني
احس فيها نوع من الخليط بين المصري والافريقي
وفيها نوع من الفكاهة ولاقصور في اللهجة
اكثر كلمة تعجبني يازول طيب لوقلناها لمؤنث تصير زولية
هههههههههه في كل لهجات العالم فيها شي من الفكاهة
موضوع كويس كويس >>ترا هاذي احنا نقولها كمان يازولة هههههه
يسلموؤوؤوؤو مبدعة



الله يعطيك الف عافيه



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة #جالكسي# خليجية
عاد تصدقين ياعبقوؤوؤرة انو اللهجة السودانية تعجبني
احس فيها نوع من الخليط بين المصري والافريقي
وفيها نوع من الفكاهة ولاقصور في اللهجة
اكثر كلمة تعجبني يازول طيب لوقلناها لمؤنث تصير زولية
هههههههههه في كل لهجات العالم فيها شي من الفكاهة
موضوع كويس كويس >>ترا هاذي احنا نقولها كمان يازولة هههههه
يسلموؤوؤوؤو مبدعة

ههههههههههههههههههه دآئما مبدعة في ردودك يآعسل يشرفني تواجدك و اطلآلتك الدائمة حبيبتي~:101xv6: و تعليقآتك اللحوؤة الله لا يحرمنا من طلتك هههههههه:icon_cool:




التصنيفات
اللغة الانجليزية - اللغة الفرنسية - اللغة الاسبانية - اللغة الصينية

Verbes pronominaux ~

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Verbes pronominaux

Les verbes pronominaux sont ceux qui sont accompagnés d’un pronom reprenant le sujet (Je me lave. Tu te dépêches. Il se regarde. Nous nous regardons. Vous vous levez). Le pronom qui reprend le sujet est dit pronom conjoint.
Un verbe d’action peut se présenter sous trois aspects, trois voix : voix active (le sujet fait l’action, voix passive (le sujet subit l’action), voix pronominale dite voix moyenne (pronom reprenant le sujet).
De très nombreux verbes peuvent exister aux trois voix (Je regarde, je suis regardé, je me regarde). Certains n’existent qu’à la voix passive, certains, enfin, n’existent qu’à la voix pronominale (se souvenir, se repentir, etc.), ce sont les verbes essentiellement pronominaux.
Le pronom conjoint qui reprend le sujet est tantôt analysable, tantôt vague et sans fonction précise. Parmi les pronominaux à pronom conjoint analysable on distingue les réfléchis et les réciproques. Lorsque le pronom conjoint est vague et inanalysable on distingue les passifs et les subjectifs.
1. les réfléchis indiquent que le sujet (ou les sujets) exerce une action sur lui-même (Il se lave. Il se rase. Il se regarde. Elle se parle, etc.). Le pronom conjoint peut alors être COD ou COI (COD = Il se lave. COI = Elle se parle).
2. les réciproques indiquent que les sujets (collectif ou pluriel) exercent une action l’un sur l’autre (ou les uns sur les autres)et réciproquement (Ils s’appellent. Ils se cherchent. Vous vous parliez. Ils se regardent. etc.).
3. les passifs indiquent que le sujet subit l’action mais que l’être ou la chose qui accomplit cette action (l’agent) n’est pas nommé (La ville se voit de loin. Il s’appelle Pierre. L’or s’achète cher, etc.).
4. les subjectifs : le pronom est un élément totalement incorporé au verbe. Il s’agit surtout de verbes qui n’existent qu’à la forme pronominale (s’accouder, s’écrouler, se méfier, s’exclamer, s’écrier, etc.). Ces verbes sont dits essentiellement pronominaux. On trouve aussi dans cette catégorie, des verbes existant à la voix active mais avec une signification différente (S’apercevoir = se rendre compte, apercevoir = voir. S’oublier = ne plus penser à soi, oublier = omettre).
Un verbe peut avoir les quatre nuances : réfléchi (Il s’aperçoit dans la glace), réciproque (Ils s’aperçoivent sur la place), passif (La ville s’aperçoit de loin), subjectif (Il s’aperçoit de son erreur).
Les nuances des verbes pronominaux sont importantes pour l’accord des participes passés (voir participe passé des verbes pronominaux)




م/ن



خليجية



تسلمين لي يا قمر
ع الافادة



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام نرمين 2022 خليجية
خليجية

خليجية